【原文】
汉南阳文颖,字叔良,建安中为甘陵府丞。过界止宿,夜三鼓时,梦见一人跪前曰:“昔我先人,葬我于此,水来湍墓,棺木溺,渍水处半,然无以自温。闻君在此,故来相依。欲屈明日暂住须臾,幸为相迁高燥处。”鬼披衣示颖,而皆沾湿。颖心怆然,即寤,语诸左右,曰:“梦为虚耳,亦何足怪?”颖乃还眠。向晨复梦见。谓颖曰:“我以穷苦告君,奈何不相愍悼乎?”颖梦中问曰:“子为谁?”对曰:“吾本赵人,今属汪芒氏之神。”颖曰:“子棺今何所在?”对曰:“近在君帐北十数步,水侧枯杨树下,即是吾也。天将明,不复得见,君必念之。”颖答曰:“喏!”忽然便寤。天明,可发。颖曰:“虽曰梦不足怪,此何太適!”左右曰:“亦何惜须臾,不验之耶?”颖即起,率十数人将导顺水上,果得一枯杨,曰:“是矣。”掘其下,未几,果得棺。棺甚朽坏,半没水中。颖谓左右曰:“向闻于人,谓之虚矣。世俗所传,不可无验。”为移其棺,葬之而去。
【翻译】
东汉南阳郡人文颖,字叔良,在汉献帝建安年间(公元196—220年)担任了甘陵王府的府丞。有一次,他越过了甘陵边界,晚上留下来住宿。半夜三更时分,他梦见一个人跪在面前说:“从前,我的父亲把我埋葬在这里,然而河水汹涌漫进了我的坟墓,。把棺材淹没了,浸泡了一半。面对这情况,我没有办法让自己温暖。听说您在这里,所以来依附您,想委屈您明天暂时停留一小会儿,请您帮我把棺材搬迁到更高、更干燥的地方。”鬼揭开衣服向文颖展示,确实全部沾湿了。文颖心里为这鬼感到悲伤,立刻醒了过来,他把这梦告诉了随从。随从说:“梦都是虚无缥缈的,有什么奇怪呢?”
文颖就又躺下睡觉了。刚刚睡着,他又梦见了这个鬼。鬼对文颖说:“我把困难苦痛的情况告诉了您,您怎么不可怜我呢?”文颖在梦中问:“您是谁?”鬼回答说:“我原本是赵国人,如今属于汪芒国的神灵管辖。”文颖问:“您的棺材现在在什么地方?”鬼回答说:“它近在咫尺,从您的帐篷向北边走十几步,那河边枯杨树下面就是我的棺材。天快要亮了,我不能再见到您,请您一定记得这事。”文颖回答说:“好的。”忽然就醒来了。
天亮了,可以出发了。文颖说:“虽然人们说梦里的事不值得奇怪,但是这个梦真是非常清楚啊!”他的随从说:“我们又为什么不舍得花时间去验证一下呢?”文颖马上站起来,率领了十几个人,引导他们顺着河流向上游走,果然看到一棵干枯的杨树,就说:“应该就是这个地方了。”大家就挖掘杨树底下的泥土,没费多大工夫,果然发现了棺材。这棺材腐朽得很厉害,。有一半浸泡在水中。文颖对身边的人说:“向来听人家说这些事,都认为是虚无缥缈的。世间所流传的说法,是不可以不去验证的。”于是,他们就为这棺材搬迁了地方,重新埋葬,然后离开了。
上一篇:温序死节
下一篇:鹄奔亭女鬼