365文库
登录
注册
2

2016大学英语四级翻译七大技巧

304阅读 | 13收藏 | 2页 | 打印 | 举报 | 认领 | 下载提示 | 分享:
2
2016大学英语四级翻译七大技巧第1页
2016大学英语四级翻译七大技巧第2页
福利来袭,限时免费在线编辑
转Pdf
right
1/2
right
下载我编辑的
下载原始文档
收藏 收藏
搜索
下载二维码
App功能展示
海量免费资源 海量免费资源
文档在线修改 文档在线修改
图片转文字 图片转文字
限时免广告 限时免广告
多端同步存储 多端同步存储
格式轻松转换 格式轻松转换
用户头像
酒话醉人凉话刺心 上传于:2024-05-28
2016大学英语四级翻译七大技巧 来源:智阅网 说到四级翻译,许多同学就如“谈虎色变”,面露难色,深锁眉头。诚然,与听力,阅读,写作相比确实有着特殊的地方。因为,其他项目只需要提升英语水平即可。而翻译,不仅需要扎实的英语基础,更需要深厚的中文功底。但其实四级翻译,并没有想象中的那样复杂,仅需7种方法即可攻略!   一、增词法   在翻译段落时,为了能充分的表达原文含义,以求达意,翻译时有必要增加词语来使英文的表达更加顺畅。   例子:虚心使人进步,骄傲使人落后。   译文: Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind.   批注:中间加上了增连词whereas,以使英语的句子表达更加有逻辑性。   二、减词   英语的表达倾向简洁,汉语比较喜欢重复。重复,作为一种汉语修辞方法,在某种场合下,重复的表达一个意思,是为了强调,加强语气。   为了有更强的节奏感和押韵,汉语中也经常会出现排比句。考生在翻译这些句子时,为了符合英文表达的逻辑,就要有所删减或省略。   例子:这是革命的春天,这是人民的春天,这是科学的春天!让我们张开双臂,热烈拥抱这个春天吧!   译文:Let us stretch out our arms to embrace the spring, which is one of the revolution, of the people, and of science.   批注:如遇到重复的汉语排比句,汉译英时记得遵守英语的逻辑表达,用定语从句来翻译,使英文句子读起来也朗朗上口。   三、词类转换   英语语言的一个很重要的特点,就是词类变形和词性转换,尤其是名词、动词、形容词之间的转换。   例子:她的书给我们的印象很深。   译文:Her book impressed us deeply.   批注:在这里汉语中的名词需转化成英语中的动词"impress"
tj