365文库
登录
注册
搜索
下载二维码
App功能展示
海量免费资源 海量免费资源
文档在线修改 文档在线修改
图片转文字 图片转文字
限时免广告 限时免广告
多端同步存储 多端同步存储
格式轻松转换 格式轻松转换
用户头像
眼里藏星辰眉眼是银河 上传于:2024-04-07
安妮·海瑟薇 最近,安妮海瑟薇在联合国演讲,为爸爸们发声,呼吁两性平等。女神一袭红衣,演讲开篇感情真切地讲述了与父亲的一段小故事,以小见大,阐述了父亲在孩子成长过程中扮演的重要角色。 Thank you so much for those words. Well. President of the General Assembly United Nations, UN Deputy Secretary-General, executive director of UN Women, distinguished ladies and gentlemen. 非常感谢刚才那段话,联合国大会主席、联合国副秘书长、联合国妇女执行董事、尊敬的女士们 、先生们大家好。 When I was a very young person, I began my career as an actress. Whenever my mother wasn't free to drive me into Manhattan for auditions, I would take the train from suburban New Jersey and meet my father, who would have left his desk at the law office where he worked, and we would meet under the upper platform arrival and departure sign in Penn station.We would then get on the subway together. 我很小的时候就开始当演员。每当我妈没空开车送我去曼哈顿试镜,我都会从新泽西郊区搭火车,然后跟我爸见面。他会离开自己上班的法律事务所,然后我们在宾夕法尼亚车站的上层到达,和离开标志下碰面,然后一起搭地铁过去。 And when we surfaced, he would ask me "Which way is north?" I wasn't very good at finding north in the beginning. 当我们到达地面时  他会问我:“哪边是北边”。我一开始不太能找到北边在哪。但由于我试镜还挺多的,我爸就一直问我:“北边在哪边”。 But I auditioned a fair amount, and so my dad kept asking me "Which way is north?" Over time, I got better at finding it. I was struck by that memory yesterday while boarding the plane to come here, not just by how far my life has come since then, but by how meaningful that seemingly small lesson has been. 久而久之,我就能找到北边了。昨天我乘飞机到这来的时候,突然想起这段往事。不仅是因为此后我经历了许多事 ,更是因为那件看似很小的事情,其实意义重大。 When I was still a child, my father developed my sense of direction. And now as an adult, I trust my ability to navigate space. My father helped give me the confidence to guide myself through the world. 在我还是个孩子时,我父亲就培养了我的方向感。现在我长大成人,我相信自己能找到方向。父亲帮我建立了自信,让我能够找到正确的路。 艾玛·沃森 巧用排比,营造气势 HeForShe运动成立两周年之际,学霸女神艾玛沃森在联合国发声,谈到了大学教育对于个人成长的重要性。浓浓的英国腔,标准的女神范,多处使用排比(注意加粗文字)。演讲中多用排比,最能显示出一个人的才华和学识,艾玛不愧是布朗大学的高材生。 Thank you all for being here for this important moment. These men from all over the world have decided to make gender equality a priority in their lives and in their universities. Thank you for making this commitment. 非常感谢你们能在这里见证这个重要的时刻。来自世界各地的人们开始认为性别平权意识应该被放在一个重要的位置上。感谢你们的决心。 I graduated from university four years ago. I had always dreamed of going, and I know how fortunate I am to have had the opportunity to do so. 四年前,我大学毕业。我一直梦想着可以上大学,我很庆幸自己能有机会实现这个梦想。 Brown became my home, my community, and I took the ideas and the experiences I had there into all of my social interactions, into my work place, into my politics, into all aspects of my life. I know that my university experience shaped who I am. And of course it does for many people. 布朗大学是我的家,我的归属。我把我在布朗大学学到的想法和经验应用到我的社交、工作、政治以及生活等方方面面。我知道我在大学时期的经历塑造了今天的自己。当然,相信很多人也都是这样。 But what if our experience in university shows us that women don't belong in leadership? What if it shows us that, yes, women can study, but they shouldn't lead a seminar? What if, as still in many places around the world, it tells us that women don't belong there at all? What if, as is the case in far too many universities, we are given the message that sexual violence isn't actually a form of violence? 但是,如果大学告诉我们女性不能成为领袖;告诉我们女性可以学习,但不能成为研讨会的主导者;如果,正如世界上很多地区的现状,女性根本不能去上大学;假如像许多校园里的情况那样,我们得到的信息是“性暴力其实不是真正意义上的暴力”,那会怎么样? But, we know that if you change students' experiences so that they have different expectations of the world around them, expectations of equality, society will change. 我们都知道,如果大学改变了学生的经历,那么他们对周遭的世界、对男女平等就会有不同的期待,整个社会也将随之改变。 As we leave home for the first time to study at the places that we have worked so hard to get, we must not see or experience double standards. We need to see equal respect, leadership and pay. 当我们第一次离开家去千辛万苦考取的学校求学时,我们不应看到或者体验到双重标准。我们应该看到的是同等的尊重、同等的机会和同等的报酬。 The university experience must tell women that their brain power is valued, and not just that, but that they belong within the leadership of the university itself. 大学教育不仅要告诉女性她们的智慧受到尊重,还要告诉她们同样可以成为大学里的领导者。 And so importantly right now, the experience must make it clear, that the safety of women, minorities, and anyone who may be vulnerable is a right, not a privilege. 当前,还有一点非常重要的,大学教育必须要明确的:女性、少数族群和其他弱势群体的安全问题绝不是某种特权,而是他们的基本权利。 A right that will be respected by a community that believes and supports survivors, and that recognizes that when one person's safety is violated, everyone feels their own safety is violated. 这项权利要得到群体的尊重,大家都要认同这一点,并支持弱势群体;一旦个人的安全受到威胁,所有人都能感同身受。 A university should be a place of refuge that takes action against all forms of violence. That's why we believe that students should leave university believing in, striving for and expecting societies of true equality. Society of true equality in every sense. And universities have the power to be a
tj