实践总结一世纪东方外语学校实践及感想通过学校的努力为我们提供了一次次良好的机会来实习有校内翻译工作也有校外的实习首先我们去了世纪东方外语学校第一个环节就是认真倾听该校的教师为我们做的关于该校的成立与发展范围与宗旨等各方面详细的介绍并且为我们提供了多媒体展示通过一些照片和文字让我们更深切的了解到该校的情况我感觉虽然他们作为一个教育机构但是我更多体会到的是他们非常具有亲和力的表现和人性化的管理在展示结束后该校的老师为我们安排了一次笔试和口试在口试之前我感觉很紧张因为是第一次遇到这种情况而且我感觉自己的口语不好所以很怕开口说英语但是当我走进教室看到老师亲切的笑容和听到他温和幽默的声音时紧张的心情竟一下子没了英语对话了一会儿后他提出了我的紧张以及应该更好的提高英语口语能力对于我而言是一种很好的锻炼与评价二吉林市信达翻译有限公司及感想同时实习期间我们还有幸听到了吉林市信达翻译有限公司的一次报告这家公司集各专业翻译专家主译英日俄韩法德西班牙等多个语种在这次报告中我了解到原来想要成为一名翻译人员是非常不容易的至少要达到国家承认的翻译等级三级并且要有5年以上的翻译经验对笔译或者口译有浓厚兴趣熟练操作Word和Excel软件和收发邮件等使我深刻的了解到各行各业都有它苦与乐的一面要想做好一份工作必须要对它有兴趣并且要认真去做学会扬长避短在错误和失败中吸取教训这样自然就有了经验以后才可以熟练的去操作我们应该在各个领域里不断学习不断成长三龙达外语学校实践及感想最后一次校外实习我们去了龙达外语学校我们听了龙达老师的英语课做了简单的笔录明白了做老师的不容易需要与学生的互动与家长的沟通要学的还有很多对课程的编排实践都很不容易这次的实习不仅是评分的重要更是让我们面对这个社会的重要一步使我们学会很多书本上学不到的知识融会贯通恰当的运用到工作生活中这样我们就不会很紧张面对社会四校内实践翻译及感想老师很认真的帮我们进行安排工作第一天我们选择了翻译内容和组员去寻找校内老师简介等资料到院部核对信息第二天整合信息和同学们商讨写进PPT的内容由同学们制作了PPT随后我们在第三天分工进行翻译工作由于我的英语水平有限所以组员们给我的内容并是不很多我通略看了大致内容后查字典进行了第一遍翻译工作第二天将翻译成果交给了老师可是有很多不足于是老师十分耐心的帮我们进行指导以及修改工作我们组员的配合也十分融洽都想将校内的翻译尽量做好随后我又将翻译重新翻译交给组员帮我一起审核了一下修改一下交给了老师但是由于我的水平不高翻译成果还是不好通过老师的指点与帮助经过了一下午加一晚上的修改与整合老师的精心帮助终于将翻译工作做好了通过这次翻译我越发觉得自己的水平真的太有限了好多东西不太会叫不准这是我应该改进的部分同学们的合作也特别的重要这样我们才能翻译好一份作品五实践期间总体感想与体会作为新时代的大学生积极参加社会实践活动是非常有必要也是非常有意义的随着社会的发展一个只有满腹经纶却没有实际经验的人在逐渐被社会淘汰我们应该在掌握理论知识的基础上真正的走上社会将其应用于其中我们大多是在书本知识中成长起来的对我国的国情民情知之甚少而社会的复杂程度远不是仅凭读几本书听几次讲座看几条新闻就能了解的社会实践则为他们打开一扇窗口大学生走向社会参加实践亲身体验生活有利于大学生正确认识自己对自身成长产生紧迫感通过广泛的社会实践活动能让学生看到自己和社会需要之间的差距看到自身知识和能力上存在的不足比较客观地去重新认识评价自我逐渐摆正个人与社会个人的位置同时会产生一种紧迫感和危机感使我们能够潜心思考自身的发展问题不断地去提高自身素质和能力以适应社会发展的需要而且对理论知识的转化和拓展增强运用知识解决实际问题的能力大学生以课堂学习为主要接受方式而课堂学习所获得的知识基本上都是间接的系统的理论知识这些知识对大学生来说非常重要但这些理论知识并不代表大学生的实际技能往往难以直接运用于现实生活之中而且在实际的生产生活中许多问题单靠某一方面的知识是难以解决的需要考虑诸多技能才能解决得了所以我们更应该好好地珍惜感谢学校对我们的栽培给我们的机会