在万物中寻觅慰藉。在无用之物里你也能找到慰藉:它们可以不朽。烦忧都可以得到补偿。谚语曰:傻瓜有福,丑女有夫。事物的价值越小,其生命就越长。有裂纹的杯子永远都不碎,耐用得让人厌烦。天妒英才,它让无用者长寿,而让天才早逝,以求得平衡。担当重任者面带悲伤;无足轻重之人,总是活得安然。要么看上去如此,要么确实如此。那些不幸的人认为,自己既被死亡之神遗忘,也未被幸运之神想起。
Find consolation in all things. Even the useless may find it in being immortal. No trouble without compensation. Fools are held to be lucky, and the good-luck of the ugly is proverbial. Be worth little and you will live long: it is the cracked glass that never gets broken, but worries one with its durability It seems that Fortune envies the great, so it equalizes things by giving long life to the useless, a short one to the important. Those who bear the burden come soon to grief, while those who are of no importance live on and on: in one case it appears so, in the other it is so. The unlucky thinks he has been forgotten by both Death and Fortune.