365文库
登录
注册
2

奥巴马2014年10月4日演讲译文

166阅读 | 6收藏 | 4页 | 打印 | 举报 | 认领 | 下载提示 | 分享:
2
奥巴马2014年10月4日演讲译文第1页
奥巴马2014年10月4日演讲译文第2页
奥巴马2014年10月4日演讲译文第3页
奥巴马2014年10月4日演讲译文第4页
福利来袭,限时免费在线编辑
转Pdf
right
1/4
right
下载我编辑的
下载原始文档
收藏 收藏
搜索
下载二维码
App功能展示
海量免费资源 海量免费资源
文档在线修改 文档在线修改
图片转文字 图片转文字
限时免广告 限时免广告
多端同步存储 多端同步存储
格式轻松转换 格式轻松转换
用户头像
赤濁 上传于:2024-07-17
奥巴马2014年10月4日演讲译文 Hi, everybody.  I’m at Millennium Steel in Princeton, Indiana, to have a town hall with workers on National Manufacturing Day.  Because in many ways, manufacturing is the quintessential middle-class job.  And after a decade of losing jobs, American manufacturing is once again adding them – more than 700,000 over the past four and a half years. In fact, it’s been a bright spot as we keep fighting to recover from the great recession.  Last month, our businesses added 236,000 new jobs.  The unemployment rate fell to under six percent for the first time in more than six years.  Over the past 55 months, our businesses have added 10.3 million new jobs.  That’s the longest uninterrupted stretch of private sector job creation in our history.  And we’re on pace to make 2014 the strongest year of job growth since the 1990s. 大家好。我现在在印第安纳州普林斯顿的Millennium炼钢厂,与工人们欢聚一堂庆祝全国制造业节。因为制造业在很多方面是最精华的中产阶级工作。经过十年之久的工作岗位流失,美国的制造业再一次增加工作岗位了—在过去的四年半时间里增加了超过700,000个工作岗位。 事实上,这一直是我们在艰苦卓绝地走出严重经济危机过程中的一个亮点。上个月,我们的企业增加了236,000个新工作岗位。失业率在六年多的时间里首次降到六个百分点以下。在过去的55个月里,我们的企业增加了10,300,000个新工作岗位。这是我国历史上最长的一次私企不间断地创造工作岗位。我们正走在使2014年成为自1990年代以来最强劲的就业增长的年度的道路上。 This progress has been hard, but it has been steady, and it is real.  It is a direct result of the American people’s drive and determination, and decisions made by my administration. During the last decade, people thought the decline in American manufacturing was inevitable.  But we chose to invest in American auto industry and American workers. And today, an auto industry that was flatlining six years ago is building and selling new cars at the fastest pace in eight years.  American manufacturing is growing almost twice as fast as the rest of the economy, with new factories opening their doors at the fastest pace in decades.  That’s progress we can be proud of. 这个过程一直很艰苦,但是一直很稳健,并且很实际。它是美国人民的努力和决心以及本届政府的决策的直接结果。 在过去的十年里,人们认为美国制造业的下滑是不可避免的。但是我们选择了投资于美国的汽车工业和美国的工人。今天,六年前病入膏肓的汽车工业正在以八年来最快的步伐生产新汽车并且销售到世界各地。美国的制造业正在以其它行业两倍的速度增长。这是我们引以为豪的过程。 What’s also true is that too many families still work too many hours with too little to show for it.  And the much longer and profound erosion of middle-class jobs and incomes isn’t something we’re going to reverse overnight.  But there are ideas we should be putting into place that would grow jobs and wages faster right now.  And one of the best would be to raise the minimum wage. We’ve actually begun to see some modest wage growth in recent months.  But most folks still haven’t seen a raise in over a decade.  It’s time to stop punis
tj