365文库
登录
注册
2

中英文全日制劳动合同.doc

178阅读 | 6收藏 | 8页 | 打印 | 举报 | 认领 | 下载提示 | 分享:
2
中英文全日制劳动合同.doc第1页
中英文全日制劳动合同.doc第2页
中英文全日制劳动合同.doc第3页
中英文全日制劳动合同.doc第4页
中英文全日制劳动合同.doc第5页
中英文全日制劳动合同.doc第6页
中英文全日制劳动合同.doc第7页
中英文全日制劳动合同.doc第8页
福利来袭,限时免费在线编辑
转Pdf
right
1/8
right
下载我编辑的
下载原始文档
收藏 收藏
搜索
下载二维码
App功能展示
海量免费资源 海量免费资源
文档在线修改 文档在线修改
图片转文字 图片转文字
限时免广告 限时免广告
多端同步存储 多端同步存储
格式轻松转换 格式轻松转换
用户头像
左耳听情话 上传于:2024-06-20
编号: Contract No.: 全日制劳动合同书 Full-time Employment Contract 甲方(用人单位名称) Party A(Employer) 用人单位住所地 Address 法定代表人(或负责人) Legal Representative(Principals) 企业法人营业执照号码 Enterprise Legal Person Business License No. 乙方(劳动者)姓名 性别 出生年月 Name of Party B(Employee) Gender Birth Date 文化程度 联系方式 Education Background Contact Number 户籍所在地 Domicile Place  实际居住地 Housing Place 居民身份证号码 ID Card No: 其他有效证件名称 证件号码 Name of Other Valid Certificates Certificate No. 社会保险个人编号 Personal Social Insurance No. 合同履行地: Place of Contract Performance 甲、乙双方根据《中华人民共和国劳动合同法》和有关法律、法律规定,在遵循合法、公平、诚实信用原则的基础上,经平等自愿、协商一致签订本合同,并共同遵守本合同所列条款。 In accordance with the Labor Law of the People’s Republic of China (“PRC”)and relevant laws, regulations and rules ,in accordance with equality, free will and mutual consultation, Party A and Party B agree to enter into this Employment Contract on the basis of lawfulness, fairness and honesty. 一、劳动合同期限 Article 1 Term of the Contract 甲、乙双方约定按下列 种方式确定“劳动合同期限”: The term of the Employment Contract shall be determined as set forth in Item below: A、有固定期限的劳动合同自 年 月 日起至 年 月 日止,其中试用期自 年 月 日起至 年 月 日止。 Fixed Term: From to ; the probationary period commencing on and ending on . B、无固定期限的劳动合同 年 月 日起至 年 月 日止,其中试用期自 年 月 日起至 年 月 日止。 Open-ended: From _____ to________; the probationary period commencing on and ending on . C、以完成 工作任务为劳动合同期限,自 年 月 日起至完成本项目工作任务之日即为劳动合同终止日。 Project-based: From to the date when finish the duties of this project work, it’s the termination date of this contract. 二、工作内容和工作地点 Article 2 Job Description and Workplace Location (一)乙方根据甲方要求,经过协商,从事 工作。 甲方可根据工作需要和对乙方业绩的考核结果,按照合理诚信原则,经与乙方协商,可以变动乙方的工作岗位。 2.1 According to the requirements of Party A, after consultations,Party B shall work as . After consultation, Part A can change the job of Party B on the basis of the working requirment and performance evaluation results, in accordance with reasonable and honest principle. (二)甲方安排乙方所从事的工作内容及要求,应当符合国家规定的劳动基准和甲方依法制定的并已公式的规章制度。乙方应当按照甲方安排的工作内容及要求履行劳动义务. 2.2 Party B’s job content and requirement should comply with provisions of the labor standards, rules and regulations established legally by Party A,which is known to the public. Party B shall fulfill labor obligations in accordance with the job content and requirement of Party A. (三)乙方的工作地点: 2.3 Workplace of Party B should be at 三、工作时间和休假时间 Article 3 Working Hours, Rest Days and Holiday (一)乙方所在岗位执行下列工作时制度 (A、B、C选其中之一) 3.1 Party B shall perform the standard working hour rules (choose one of A, B, C through consultations) A甲方安排乙方的工作岗位属于实行标准工时制的岗位。 Party B’s job belongs to standard working hour system. B甲方安排乙方的工作岗位,经批准属于实行不定时工作制的岗位,双方依法执行 不定时工作制度。 Party B’s job should comply with irregular working hour sysem. C甲方安排乙方的工作岗位,经批准属于实行综合计算工时制的岗位,双方依法 执行综合计算工时工作制规定。 Party B’s job should comply with the comprehensive calculation working hour system. (二)甲方严格遵守法定的工作时间,控制加班加点,保证乙方的休息与身心健康,甲方因工作需要必须安排乙方加班加点的,应与工会与乙方协商同意,并依法给予乙方补休或支付加班加点工资。 3.2 Party A should strictly comply with the legal working hours, making sure the rest and health for Party B, Party A may extend working hour due to the requirements of its production or business after consultation with the trade union and laborers, and provide Party B time off or overtime wages. 甲方依法为乙方安排带薪年休假,具体休假时间与乙方协商决定。 3.3 Party A shall provide paid annual leave, details should consult with Party B. 四、劳动报酬 Article 4 Labor Remuneration 甲方应当每月至少一次以货币形式支付乙方工资,不得克扣或者无故拖欠乙方的工资。乙方在法定工作时间或依法签订劳动合同约定的工作时间内提供了正常劳动,甲方向乙方支付的工资不得低于当地最低工资标准。 Party A shall pay the wages in crash to Party B at least once a month.Party B shall provide the normal work within legal working time.Wages paid to Party B by Party A shall not be lower than the local minimum wages standard. (一)甲方每月 日为发薪日。 4.1 Party A pats Party B’s wage before (Date) cash monthly. (二)乙方在试用期内的工资为每月 元。 4.2 Party B in probationary period’s wage standard is RMB . (三)经甲乙双方协商一致,对乙方的工资报酬按下列 条款执行; 4.3 Afer both parties’ agreement, Party B’s salary and remunerations shall be governed by the following scheme(A/B/C/D) 根据乙方的工作岗位确定其每月工资为 元。 Party B’s salary is RMB comply with its job. B、甲方对乙方实行基本工资和绩效工资相结合的内部工资分配办法,乙方的基本工资确定为每月 元,以后根据内部工资分配办法调整其工资;绩效工资根据乙方的工作业绩、劳动成果和实际贡献按照内部分配办法考核确认。 Party A exercises Part B’s salary distribution method that combines basic salary and performance salary. Part B’s basic salary is determined as RMB per month and it will be adjusted according to internal salary distribution methods; Performance salary will be confirmed by internal salary distribution methods according to Party B’s Job performance, work results and actual contribution. C、甲方实行计件工资制,确定乙方的劳动定额应当是本单位同岗位百分之九十以上劳动者在约定工作时间内能够完成的,乙方在法定工作时间内按质完成甲方定额,甲方按照约定的定额和计件单价,根据乙方的业绩,按时足额支付乙方的工资报酬。 Party A exercises piecework accumulated wages method, Party A must guarantee the determined work quota could be accomplished by more than 90% laborers similar to Party B’s position within the legal working time. Part B shall finish the work quota as required quality, Part A shall pay Party B full amount wages in time in acord
tj