365文库
登录
注册
2

大学英语精读第四册_翻译答案

152阅读 | 5收藏 | 4页 | 打印 | 举报 | 认领 | 下载提示 | 分享:
2
大学英语精读第四册_翻译答案第1页
大学英语精读第四册_翻译答案第2页
大学英语精读第四册_翻译答案第3页
大学英语精读第四册_翻译答案第4页
福利来袭,限时免费在线编辑
转Pdf
right
1/4
right
下载我编辑的
下载原始文档
收藏 收藏
搜索
下载二维码
App功能展示
海量免费资源 海量免费资源
文档在线修改 文档在线修改
图片转文字 图片转文字
限时免广告 限时免广告
多端同步存储 多端同步存储
格式轻松转换 格式轻松转换
用户头像
落落之寞 上传于:2024-06-11
大学英语精读book4第四册第三版课后翻译答案 Unit2翻译 1) 比尔已是个成熟的小伙子,不再依赖父母替他做主。 Bill is a mature young man who is no longer dependent on his parents for decisions. 2) 这个地区有大量肉类供应,但新鲜果蔬奇缺。 There are abundant supplies of meat in this region, but fresh fruit and vegetables are scarce. 3) 工程师们依靠工人们的智慧发明了一种新的生产方法,使生产率得以提高。 Drawing on the wisdom of the workers, the engineers invented a new production method that led to increased productivity. 4) 他花了许多时间准备数学考试,因此当他获知自己只得了个B时感到有点失望。 He spent a lot of time preparing for his math exam. Hence he was somewhat disappointed to learn that he got only a B. 5) 我们有充裕的时间从从容容吃顿午饭。 We have ample time for a leisurely lunch. 6) 地方政府不得不动用储备粮并采取其他紧急措施,以渡过粮食危机。 The local government had to draw on its grain reserves and take other emergency measures so as to pull through the food crisis.   Unit3翻译 1) 萧伯纳在他一个剧本的前言中提出这样的看法:今天人们比在中世纪时更加迷信。 In the preface to one of his plays, Bernard Shaw advances the idea that people are more superstitious today than they were in the Middle Ages. 2) 丈夫死后,她只好独自挑起抚养五个孩子的经济重担。 After her husband died, she had to bear the severe financial burden of raising five children by herself. 3) 证明或驳斥某个论点的最好办法之一是从亲身经历中举出例子。 One of the best ways to prove or refute a point is to cite examples from your own experience. 4) 亨特说贝蒂老是夸大他的缺点,这话很可能会引起一场争吵。 Hunt's statement that Betty always exaggerates his faults may well lead to a quarrel. 5) 我当时对她绝对信任,无论她告诉我什么,我都会相信。 I trusted her so much that I would have swallowed any story she told me. 6) 一家人聚拢来讨论经济问题时,父亲一开头就说,每月存点钱是绝对必要的,遇到紧急情况,我们可以依靠积蓄。 When the family gathered to discuss matters of finance, Father started off by saying that it was absolutely necessary to set aside some money each month, for in an emergency we could fall back on our savings.     Unit5翻译 1) 我确信这项所谓 (so-called) 明智的决定,与期望相反,会带来极其严重的后果。 I am convinced that, contrary to expectations, the so-called informed decision will bring very grave consequences. 2) 诚然,他曾欺骗你,但他已经承认自己做错了,并道了歉。所以你不应该老是以怀疑的态度对待他。 It's true he once deceived you, but he has admitted he has done wrong and apologized. So you shouldn't always treat him with suspicion. 3) 他在这个问题公开进行辩论之前就已表明了自己的立场。 He had taken a stand on the issue before it was openly debated. 4) 在调查过程中,他们发现了种种形式的政治腐败,并揭露了许多贪官污吏 (corrupt officials)。 In the course of their investigation, they discovered various forms of political corruption and exposed a number of corrupt officials. 5) 玛丽的两难处境是:把真相告诉老板从而失信于她的同事,还是让老板蒙在鼓里从而辜负他的信任。 Mary's dilemma was whether to betray her colleagues by telling her boss the truth or to betray his trust by keeping him in the da
tj