365文库
登录
注册
2

研究生英语翻译答案

254阅读 | 11收藏 | 8页 | 打印 | 举报 | 认领 | 下载提示 | 分享:
2
研究生英语翻译答案第1页
研究生英语翻译答案第2页
研究生英语翻译答案第3页
研究生英语翻译答案第4页
研究生英语翻译答案第5页
研究生英语翻译答案第6页
研究生英语翻译答案第7页
研究生英语翻译答案第8页
福利来袭,限时免费在线编辑
转Pdf
right
1/8
right
下载我编辑的
下载原始文档
收藏 收藏
搜索
下载二维码
App功能展示
海量免费资源 海量免费资源
文档在线修改 文档在线修改
图片转文字 图片转文字
限时免广告 限时免广告
多端同步存储 多端同步存储
格式轻松转换 格式轻松转换
用户头像
我超甜的你超甜的 上传于:2024-05-28
1.。。Scotland As you linger on the mountain pass to admire the rugged reflection of Beinn an Lochain in the waters of Loch Restil, spare a thought for the weary sheep drovers who used to pause here for breath after the long steep climb from Loch Fyne. "Rest and Be Thankful" is the name of this spot, a title coined by the soldiers who built the first road here 250 years ago. Since then its wild beauty has thrilled generations of crofters and passing travelers .and now you. 当你流连与此山口,赞赏雷斯蒂尔湖中贝尔安山嶙峋的倒影时,请想想从前那些疲惫的赶羊人吧!他们从法恩湾出发,沿陡峭山路,经长途跋涉,然后在此歇息。这个山口就叫“歇恩山口”,此名是250年前在此修长第一条道路的士兵们给起的。从那以后,这里的自然美景便令一代代农人和游客陶醉,而今又令你怦然心动。 2.。。一个美丽的小四合院 胡同,是中国传统的街区形式,四合院则是中国的传统 民居。四合院最早在西周时期就出现了,有三千多年的历史。北京是元,明,清,三代的都城,北京的四合院自然成为中国传统民居的集大成者,其精美的建筑和丰富的文化内涵常常让参观者流连忘返。金碧辉煌的皇城故宫和青砖灰瓦的胡同四合院共同构成了北京城的独特魅力。 Traditional Chinese neighborhood is called Hutong and traditional Chinese residence for city dwellers is known as Siheyuan--a courtyard with one-storey houses on four sides .Courtyard house came into existence as early as in the Western Zhou Dynasty dating back to over 3000 years ago .As Beijing served respectively as the capital of three dynasties, namely the Yuan Dynasty, the Ming Dynasty and the Qing Dynasty ,needless to say, the courtyard house in Beijing represents the quintessence of traditional Chinese residential houses .Their exquisite architecture and rich cultural connotation are so inviting to their visitors that many of them simply cannot tear themselves away from it .The magnificent imperial city, now popularly known as the Palace Museum, together with the residential compound of grey bricks and tiles contribute to the unique attraction of the city. 3...Walk It Off When it comes to walking off those millennial excesses, a lengthy hike once a day will do you far more good than nipping down to the shops every couple of hours--even if the short walks add up to same amount of time, say exercise researchers in Britain. But walks of any length beat sitting at home with your feet up and watching television ,they stress. 英国研究运动的人士说,就散步减肥而言,每天做一次长距离步行给你带来的好处远远超过每隔几小时逛一次商场-----即便短距离步行 累计的时间相同。不过,他们强调说,不过步行的距离有多少,都 比待在家里架着双腿看电视要好的多。 4.。。无题 静下来想想,我这样一个出身贫寒。经历坎坷的人,居然能活到92岁,实在有点奇怪。过了80岁,经常有人问我,有什么养生之道,我不仅不懂得养生,而且还有一些不好的习惯。 Often ,in my calm moment of contemplation ,I find it amazing that a man like me who was born of a poor family and has suffered a lifetime of frustrations should have lived to the age of 92.When I was in my eighties, people often asked me for advice on how to keep in good health. But the fact is , instead of a recipe for healthy living, I have some very bad habits. 人世间,万事万物,都有一定的规律,掌握了这个 规律,才能改革和创造,我认为,习惯不属于意识形态范围,它有一种“惯性”。所以,古人说:习之难改也甚矣。当然,这是说难改,不是说不能改。只要下了决心,持之以恒,习惯也还是可以改的。 In this human world , things all go by certain rules .Only by grasping these rules can we make reforms and create. I think habits do not come under the category of ideology, but have something to do with inertia. That's why the ancients say ,"Old habits die hard " Nevertheless, it doesn't mean that habits are impossible of being broken. With strong resolution and perseverance, we can certainly break ourselves of old habits. 5..Globalization of Sporting Culture Massive changes in all of the world's deeply cherished sporting habits are underway. Whether it's one of London's parks full of people playing softball, and Russians taking up rugby, or the Superbowl rivaling the British Football Cup final as a televised spectator event in Britain ,the patterns of players and spectators are changing beyond recognition .We are witnessing a globalization of our sporting culture. 世界上广为人们接受的运动习惯正发生着巨大的变化。的公园里到处是玩垒球的人,而俄罗斯人爱上了橄榄球,美国橄榄球联合会超级杯赛和英国足球杯总决赛更是成为英国电视观众竞相争看的赛事。运动员和观众的行为都在发生着变化,让人难以捉摸。我们正目睹着体育文化步入全球化的过程。 6.。。世界文明共存 进入21世纪,世界形势继续发生深刻变化,多极化与经济全球化在曲折中深入发展,新情况,新矛盾层出不穷。随着经济全球化的发展,许多西方学者热衷于探讨不同文明之间的关系。在不少学者的论点背后,可以感觉到西方文明优越论的强烈色彩。许多西方学者甚至认为,如果没有西方价值观体系,就没有任何社会可以真正的实现现代化。亚洲国家也有不少人开始怀疑自身的文化传统能否孕育出现代化精神。 Since the arrival of 21st century , the world has continued to undergo profound changes. World multi-polarization and economic globalization are developing in greater depth amid twists and turns with new troubles and contradictions emerging one after another .With the development of economic globalization, many scholars in the West have taken great interest in discussing the relationship between different civilizations. However ,behind the arguments of some scholars, one can discern a strong sense of superiority of Western civilization. Quite a few Western scholars even believe that without embracing the Western value system, no society in the world would ever be able to achieve modernization. Many people in Asian countries have also begun to doubt if their own cultural tradition can nurture the spirit of modernization. 7..总之,不同文明之间的相处应超越社会制度和意识形态的差异。各国应努力寻求共同利益的汇合点,遵循世界是丰富多彩的原则,采取相互学习,取长补短的积极态度,以利共同发展,而不应用一种政治制度和发展模式去规范整个世界。 In general, it's essential for civilizations to coesist with each other by transcending different social systems and ideology. All countries should work hard to seek convergence of common interests, honor the principle that the world is colorful and diversified ,and adopt a positive attitude of learning from each other to make up for their respective deficiencies in the interest of common development. It's not acceptable to model the whole world after one political system or development pattern. 8...Etiquette(礼仪) To be able to answer the question "Is etiquette important?" one must have an understanding of the true meaning of the word. There is no simple definition of synonym, but to me "consideration" comes the closest. All good manners are based on thoughtfulness for others, and if everyone lived by the Golden Rule --"Do unto others as you would have others do unto you"
tj