365文库
登录
注册
2

考研英语翻译

297阅读 | 10收藏 | 24页 | 打印 | 举报 | 认领 | 下载提示 | 分享:
2
考研英语翻译第1页
考研英语翻译第2页
考研英语翻译第3页
考研英语翻译第4页
考研英语翻译第5页
考研英语翻译第6页
考研英语翻译第7页
考研英语翻译第8页
考研英语翻译第9页
考研英语翻译第10页
考研英语翻译第11页
考研英语翻译第12页
考研英语翻译第13页
考研英语翻译第14页
考研英语翻译第15页
考研英语翻译第16页
考研英语翻译第17页
考研英语翻译第18页
考研英语翻译第19页
考研英语翻译第20页
考研英语翻译第21页
考研英语翻译第22页
考研英语翻译第23页
考研英语翻译第24页
福利来袭,限时免费在线编辑
转Pdf
right
1/24
right
下载我编辑的
下载原始文档
收藏 收藏
搜索
下载二维码
App功能展示
海量免费资源 海量免费资源
文档在线修改 文档在线修改
图片转文字 图片转文字
限时免广告 限时免广告
多端同步存储 多端同步存储
格式轻松转换 格式轻松转换
用户头像
与妻书与君赋 上传于:2024-12-20
1翻译下面的句子Whatishardertoestablishiswhethertheproductivityrevolutionthatbusinessmenassumetheyarepresidingoverisforreal参考译文更难证实的是这场商界人士自以为由他们主导的生产力革命是否真的存在词汇指南establishvt证实建立这里是证实的意思hardertoestablish形容词短语更难证实的harder是形容词hard的比较级toestablish补充说明harder在哪方面是更困难的whetherconj连词是否在这里引导名词性从句whetherreal整个从句作表语称作表语从句此外whether还可以引导让步状语从句表达无论是否引导让步状语从句时还常与or搭配whetheror表达无论是还是theproductivityrevolution生产力革命businessmann商人复数是businessmenassumevt自以为想当然地认为假设presideoverv主导指挥forreal固定搭配真实存在的地认真的地句子成分分析主句主干主语从句Whatishardertoestablish系动词is表语从句whetherreal主语从句主干主语What系动词is表语hardertoestablish表语从句主干主语theproductivityrevolution带有定语从句thatover系动词is表语forreal定语从句主干主语businessmen谓语assume宾语从句theyover其中宾语从句省略了引导词that宾语从句主干主语they谓语arepresidingover宾语that由于that又是整个定语从句thatover的引导词所以放在定语从句的开头翻译难点这句话的难点在于从句较多且多层嵌套表语从句中包含一个定语从句定语从句中又包含一个宾语从句且定语从句的引导词that在其中的宾语从句中作宾语在翻译的时候需要逐层划分从句结合语法规则和逻辑意思找准每个从句的终点2翻译下面的句子Hisargumentisthattheunusualhistoryofthesepeoplehassubjectedthemtouniqueevolutionarypressuresthathaveresultedinthisparadoxicalstateofaffairs参考译文他的观点是这群人不同寻常的经历使他们承受了独特的进化压力从而导致了这种矛盾的状态词汇指南argumentn观点论点unusualadj不寻常的historyn履历经历历史subject人to事物v使某人承受遭受某事uniqueadj独特的evolutionaryadj进化的进化相关的区别于revolutionaryadj革命的pressuren压力resultinv导致paradoxicaladj互相矛盾的悖论的stateofaffairsn固定搭配事态状态句子成分分析主句主干主语Hisargument系动词is表语从句thataffairs表语从句主干主语theunusualhistoryofthesepeople修饰history谓语hassubjected宾语them其中touniqueevolutionarypressures后面的定语从句thataffairs修饰pressures是与动词subject搭配的介词短语定语从句主干主语that谓语haveresultedin宾语thisparadoxicalstateofaffairs3翻译下面的句子Webelievethatifanimalsranthelabstheywouldtestustodeterminethelimitsofourpatienceourfaithfulnessourmemoryforlocations参考译文我们认为如果动物们管理实验室它们将通过测试来确定我们的耐心忠诚和对方位记忆能力的极限词汇指南believevt认为believe表示认为时一般用于较正式的语境runvt过去式是ran过去分词是run管理经营ran是run的过去式但此处不表示过去而表示虚拟语气即从句ifanimalsranthelabs所描述的情况是一种假设而不是事实labnlaboratory实验室would助动词将会would本来是will的过去形式但此处不表示过去而表示虚拟语气因为主句theywouldtestuslocations所描述的情况是基于if从句的假设而推演出的一种虚拟情况而不是事实testvt测试通过试验了解人或事物的属性determinevt确定判断limitn限度极限patiencen耐心faithfulnessn忠诚memoryn记忆记忆力locationn位置句子成分分析主句主干主语We谓语believe宾语从句thatlocations宾语从句各成分条件状语从句iflabs主语they谓语wouldtest宾语us目的状语todeterminelocations其中ourpatienceourfaithfulnessourmemoryforlocations三个短语并列作介词of的介词宾语意思是我们的耐心忠诚和对方位记忆能力的修饰limits极限条件状语从句主干主语animals谓语ran宾语thelabs知识小结虚拟语气虚拟条件句的主从句谓语形式的常见组合1现在时虚拟语气当If从句与现在的或永恒一般的事实相反且主句与现在事实相反时则主从句的谓语形式分别是If从句谓语did主句谓语shouldwouldcouldmightdo2过去时虚拟语气当If从句与过去事实相反且主句与过去事实相反时If从句谓语haddone主句谓语shouldwouldcouldmighthavedone3混合虚拟语气当If从句与现在或永恒一般的事实相反主句与过去事实相反时If从句谓语did主句谓语shouldwouldcouldmighthavedone4混合虚拟语气当If从句与过去事实相反主句与现在或永恒一般的事实相反时If从句谓语haddone主句谓语shouldwouldcouldmightdo其中shouldwouldcouldmight都含有各自的意思通常分别是应该将会能够可能注意虚拟条件句中表示假定的条件状语不一定是if从句也可能是副词otherwise如若不然介词短语without如果没有如果不是butfor要不是等结构或者句中不含有表示假定的条件状语而是把假设条件隐含在上下文中4翻译下面的句子ButinkeepingwithourexaminationofsouthernintellectuallifewemayconsidertheoriginalPuritansascarriersofEuropeancultureadjustingtoNewWorldcircumstances参考译文但是为了与我们对南部地区精神文化生活的考察保持一致我们可以认为最初的清教徒是适应新大陆环境的欧洲文化承载者词汇指南inprep在过程中在里这里引申为为了keepwithv与保持一致examinationn检查考察southernadj南部的这里结合上下文可知是指美国南部地区的intellectualadj智力的脑力的这里指精神文化方面的considerasvt认为是originaladj最初的原始的Puritann清教徒carriern承载者adjusttovi适应NewWorldn美洲新大陆circumstancen环境句子成分分析主句主干主语we谓语mayconsider宾语theoriginalPuritans宾语补足语ascarriersofEuropeanculture后面的adjustingcircumstances修饰carriers句首的介词短语inlife作状语5翻译下面的句子Attheendofadolescencehoweverthebrainshutsdownhalfofthatcapacitypreservingonlythosemodesofthoughtthathaveseemedmostvaluableduringthefirstdecadeorsooflife参考译文然而我们的大脑在青春期末期便会关闭其中一半的能力只保留生命的大约前十年间看起来最有价值的思维方式词汇指南attheendofprep在的最后adolescencen青春期howeveradv然而这里作插入语前后用逗号与主句隔开注意however表达然而时只有副词词性不能像but一样连接两个转折关系的并列句however表达无论怎么无论如何时可以引导让步状语从句shutdownv关闭halfn一半adj一半的adv一半地这里是名词halfof直译是的一半可以翻译成一半的capacityn能力preservevt保留保护modeofthought思维方式seem系动词似乎是看起来是duringprep在期间duringlife在that从句中时间状语修饰从句谓语seemeddecaden十年thefirstdecade前十年orso大约左右用于数词之后表示约数如tenyearsorso十年左右lifen生命人生thefirstdecadeorsooflife生命的大约前十年oflife修饰thefirstdecadeorso句子成分分析主句主干主语thebrain谓语shutsdown宾语halfofthatcapacity此外介词短语Attheendofadolescence作时间状语现在分词短语preservinglife作伴随状语表达在主句事件发生的同时preservinglife也在发生现在分词短语结构动词现在分词preserving宾语thosemodesofthoughtthought带有定语从句thatlife定语从句主干主语that系动词haveseemed表语mostvaluable此外介词短语duringlife在定语从句中作时间状语因此修饰从句的谓语即在生命的大约前十年间看起来最有价值6翻译下面的句子Studiesofbothanimalsandhumanshaveshownthatsexhormonessomehowaffectthestressresponsecausingfemalesunderstresstoproducemoreofthetriggerchemicalsthandomalesunderthesameconditions参考译文对人与动物的研究都已经表明性激素以某种方式影响着生物体对压力的反应它使雌性在承受压力时比处于同等状态下的雄性分泌产生更多引发抑郁和焦虑的化学物质词汇指南studyn研究ofprep对的bothand连词短语和都sexhormonesn性激素somehowadv以某种尚不明确的方式不知怎地莫名其妙地affectvt影响thestressresponse生物体对压力的反应cause宾语todo引起宾语做某事femalenadj雌性的女性的注意这句话是涉及bothanimalsandhumans所以统一译为雌性而不是女性更合适male雄性的译法同理understress在压力之下在这里作females的后置定语moreofthe惯用短语更多的既可修饰可数名词又可修饰不可数名词被修饰词前通常要加themoreof名词可以替换成more名词类似的many名词manyofthe名词修饰可数名词表达许多的much名词muchofthe名词修饰不可数名词表达许多的most名词mostofthe名词表达大多数的既可修饰可数名词又可修饰不可数名词triggern枪的扳机引发的原因thetriggerchemicals指引发抑郁和焦虑的化学物质抑郁和焦虑是根据原文的上文中推测出的thanconj连词比用于形容词副词的比较级之后引出比较的对象than后面的比较对象可以是词短语或句子do助动词这里do无具体词义用来代指前面出现过的动宾短语producetriggerchemicals这是为了避免重复用词以求语言简练注意than之后发生了主谓倒装详见三句子成分分析thesameadjpron同一个的同样的underconditionsundertheconditionof在的情况下在这里作males的后置定语句子成分分析主句主干主语Studies带有后置定语ofbothanimalsandhumans谓语haveshown宾语从句thatconditions宾语从句主干主语sexhormones谓语affect宾语thestressresponse此外现在分词短语causingconditions作状语表达cause是由主句事件引发的动作现在分词短语主干动词现在分词causing宾语females带有后置定语understress宾语补足语toproducemoreofthetriggerchemicals此外than引出了比较的对象domalesconditions注意than之后发生了主谓倒装倒装原因是主语malesunderthesameconditions太长谓语do太短英语中常常会为了避免句子头重脚轻而作倒装如果不倒装也并不算语法错误of的翻译介词of连接两个名词类的结构构成AofB时A与B之前的逻辑关系有很多种可能如A是B的一个部分或A是表达动作含义的名词B是这个动作的发出者承受者或A是数词或量词B是被A修饰的名词或与B相关的A等等可以查查权威的双解词典大概了解of的各种用法在阅读中遇到时还需要根据语境推测AofB的准确含义7翻译下面的句子Onlywhenhumanitybegantogetitsfoodinamoreproductivewaywastheretimeforotherthings参考译文只有当人类开始更有效率地获取食物时才有时间去考虑其它事情词汇指南onlyadvadj只有仅有的这里作副词修饰状语从句whenway并放在句首引起了主句的部分倒装humanityn人类人性人道仁慈人文学科这里指人类begintodobegindoingv开始做某事inaanways介词短语以的方式productiveadj多产的有效率的有成效的moreproductive是其比较级形式意思是更有效率的forprep用来的供用的这里forotherthings修饰time句子成分分析主句主干谓语therebe句型倒装句wasthere主语timeforotherthings此外副词only修饰时间状语从句whenway并放在句首从而引起主句部分倒装即把谓语部分的was提到there之前该句的正常语序是Therewastimeforotherthingsonlywhenway时间状语从句主干主语humanity谓语began宾语togetitsfoodinamoreproductiveway其中宾语部分togetway是一个不定式短语其中介词短语inamoreproductiveway修饰getitsfood这个动作therebe句型therebe句型表达某处存在某人或某物构成方法是therebe主语副词介词短语且be的形式根据后面的主语而变例Thereisatableintheroom房间里有一张桌子这句话中atable是主语thereis可以看作是谓语部分intheroom是地点状语Therearetwotablesintheroom房间里有两张桌子这句话与上一句话相比主语变成了复数twotables于是谓语部分也随之变为复数形式thereare注意therebe句型由倒装的主系表句式演变而来但由于太常用且它的很多句式变换方式如疑问句倒装句都与一般的主系表句子有区别所以可以把therebe句型看作是独立于主谓宾和主系表之外的第三种句子结构把therebe看作谓语8翻译下面的句子NotlongagowiththecountryenteringarecessionandJapanatitsprebubblepeaktheUSworkforcewasderidedaspoorlyeducatedandoneoftheprimarycausesofthepoorUSeconomicperformance参考译文不久前美国进入经济衰退期而日本正处在经济泡沫破裂前的繁荣期人们嘲讽美国的劳动力受教育程度低并认为这是美国经济低迷的主要原因之一词汇指南agoadv仅用于被修饰词之后之前以前常用于修饰表示时间的名词整个短语作时间状语如twodaysago两天前longago很久以前notlongago不久前withprep伴随着整个短语withpeak是独立主格结构在句中作伴随状语表达在主句事件即theUSworkforceperformance发生的同时thecountry正在enterarecession而Japan正处于atitsprebubblepeak的状态thecountry根据原文上文可知这里thecountry指的是美国recessionn衰退期经济萧条atprep在某时间或地点prebubblepeakadj经济泡沫破裂前的高峰期workforcen劳动力deridevt嘲笑derideas嘲笑是样子的poorlyadv拙劣地不充分地修饰educatededucatedadj受过教育的poorlyeducated意思是受教育程度低oneofpron后面只接可数名词复数之一primaryadj主要的pooreconomicperformance直译是糟糕的经济表现也就是经济低迷句子成分分析主句主干主语theUSworkforce谓语wasderided主语补足语asperformance其中as是介词作为是什么什么样子的poorlyeducated前面省略了being与oneoftheprimarycausesperformance并列作as的介词宾语此外Notlongago作时间状语withpeak作伴随状语独立主格独立主格的构成是名词代词现在分词过去分词不定式介词短语副词形容词名词独立主格的功能类似于状语从句原因条件方式伴随状语等具体作哪种状语需要根据句意判断当独立主格结构作伴随状语时前面可以加with也可以不加如名词现在分词Sweatrunningdownhischeekshecontinuedclimbingtowardsthepeak汗水从他的脸颊流下他继续向顶峰爬去其中Sweatrunningdownhischeeks是独立主格结构名词Sweat是run的逻辑主语名词过去分词Withhiseyesclosedthemanagersatquietlyintheoffice经理闭着眼睛静静地坐在办公室里其中Withhiseyesclosed是独立主格结构hiseyes是beclosed的逻辑主语名词不定式Anumberofofficialsfollowedtheemperorsometoholdhisrobeotherstoadjusthisgirdleandsoon许多官员跟在帝王身后有的人提着他的长袍另一些人给他整理腰带等等其中sometoholdhisrobeotherstoadjusthisgirdle是独立主格结构代词some和others分别是holdhisrobe和adjusthisgirdle的逻辑主语注意名词不定式这种独立主格结构不太常用名词being介词短语副词形容词名词Thedooropenheleftthehouse他离开了房子门没有关其中Thedooropen是独立主格结构Thedoor是beopen的逻辑主语独立主格结构与非谓语动词作状语类似但有本质的区别即非谓语动词作状语的时候该动词的逻辑主语就是主句的主语而独立主格结构中be现在分词过去分词介词短语副词形容词名词的逻辑主语并不是主句主语而是带有自己的逻辑主语9翻译下面的句子Onlineculturethinkshighlyofthenotionthattheinformationflowingontothescreencomestherebyspecificrequest参考译文网上文化推崇这样一种理念即屏幕上不断显示的信息是按照用户的具体要求呈现的词汇指南onlineadj在线的网上的thinkhighlyofv惯用搭配推崇高度评价赞扬notionn观点理念flowvi涌现涌入这里指信息源源不断地显示在屏幕上ontoprep到上面注意区别于on在上面screenn屏幕comevi出现到来byprep依据按照specificadj具体的详细的特定的明确的requestn要求句子成分分析主句主干主语Onlineculture谓语thinkshighlyof宾语thenotion从句thatrequest是notion的同位语同位语从句主干主语theinformation现在分词短语flowingontothescreen作information的后置定语谓语comes此外副词there和介词短语byspecificrequest作状语在从句中修饰谓语comes翻译难点同位语从句置后翻译这句话中同位语从句修饰notion进一步说明了notion理念的具体内容翻译时如果按照修饰关系把这个从句部分放在理念之前即网上文化推崇屏幕上不断显示的信息是按照用户的具体要求呈现的的理念则会导致定语过长汉语读起来太绕口因此可以把这个从句放在主句后面作为补充说明即参考译文的译法10翻译下面的句子Thisdevelopmentisboostingwholesaledemandfromthefoodservicesegmentby4to5ayearacrossEuropecomparedwithgrowthinretaildemandof1to2percent生词部分boost提高促进增加wholesaledemand批发需求foodservicesegment餐饮服务业comparedwith与相比较retaildemand零售需求参考译文在欧洲这种发展将食品服务业的批发需求每年提高4至5相比而言零售需求的增长是1至2结构解析这是一个简单句句子的主干为Thisdevelopment主语isboosting谓语wholesaledemand宾语fromthefoodservicesegment作wholesaledemand的后置定语by4to5作状语表程度介词结构comparedwith作比较状语11翻译下面的句子FewwoulddisputethatthetermappliestotheUnabomberwhosemanifestopublishedin1995scornsscienceandlongsforreturntoapretechnologicalutopia选自1998年真题参考译文很少有人会质疑反科学这个词适用于邮包炸弹恐怖主义者他在1995年发表的宣言中表达了对科学的蔑视和对回归前技术时代的乌托邦社会的向往词汇指南fewadjpron代词几乎没有很少人或事物少到可以忽略不计注意few只修饰或代指可数名词复数单独使用时表达否定含义区别于afew表达肯定含义几个一些would情态动词会表示相信或期待disputevt对提出质疑theterm这个术语这里代指上文提到的antiscience一词applytov适用于whosepron他她它的他她它们的在这里代指theUnabombers邮包炸弹恐怖主义者的引导定语从句在从句中作manifesto从句主语的定语manifestn宣言声明publishvt发表出版这里published是其过去分词形式与in1995构成过去分词短语作manifesto的后置定语这个短语前后的逗号表示说话节奏的停顿便于读者分清句子结构scornvt蔑视鄙视longforv固定短语渴望returnn返回注意这里的return是名词作介词for的宾语介词短语toapretechnologicalutopia作return的后置定语介词to表示方向往向到theUnabomber是universityandairlinebomber的缩略形式指的是美国邮包炸弹杀手TheodoreKaczynski西奥多凯辛斯基pretechnologicaladj前技术时代的utopian理想社会乌托邦句子成分分析主句主干主语Few谓语woulddispute宾语从句thatutopia宾语从句主干主语theterm谓语appliesto宾语theUnabomberwhoseutopia是定语从句修饰Unabomber定语从句主干主语whosemanifestowhose修饰manifesto后面的publishedin1995作whosemanifesto的后置定语谓语1scorns宾语1science连词and谓语2longsfor宾语2return介词短语toapretechnologicalutopia作return的后置定语
tj