365文库
登录
注册
2

英语课后翻译答案(新编大学英语2)

22阅读 | 1收藏 | 3页 | 打印 | 举报 | 认领 | 下载提示 | 分享:
2
英语课后翻译答案(新编大学英语2)第1页
英语课后翻译答案(新编大学英语2)第2页
英语课后翻译答案(新编大学英语2)第3页
福利来袭,限时免费在线编辑
转Pdf
right
1/3
right
下载我编辑的
下载原始文档
收藏 收藏
搜索
下载二维码
App功能展示
海量免费资源 海量免费资源
文档在线修改 文档在线修改
图片转文字 图片转文字
限时免广告 限时免广告
多端同步存储 多端同步存储
格式轻松转换 格式轻松转换
用户头像
朱砂墨离 上传于:2024-05-25
2012-2013-1 英语2口语考试材料 第一部分:课文朗读,5篇。 1. Food and Culture (Unit 6) 2. Bridging Cultural Gaps Gracefully (Unit 7) 3. Consumer Behavior of the Youth (Unit 9) 4. Shopping (Unit 9) 5. The Secrets of Good Health (Unit 10) 第二部分:句子翻译,均选自课内学习单元的课后练习。 Unit 1 Love 1.他走得慢是因为腿有毛病。He walks slowly because of his bad leg. 2.他尽管病得很重,但还是来参加会议了。He came to the meeting despite his serious illness. 3.他确保同样的错误今后不再发生。He saw to it that the same mistake didn’t happen again. 4.现在他们之间的了解多了一些,他们相处得就好些了。 Now that they’ve got to know each other a little better, they get along just fine. 5. 此时我发现自己被五六个男孩子围住了。 Then I found myself surrounded by half a dozen boys. 6.在这幸福的时刻,我向你致以最美好的祝愿。 I send you my best wishes on this happy occasion. Unit 2 Communication Problem 7.昨天我去牙科医生那儿将我的一颗蛀牙拔掉了。 I went to the dentist yesterday to have a bad/decayed tooth pulled out. 8.事物的发展从根本上讲是由内因决定的。 The development of things depends fundamentally on internal causes. 9.条条道路通罗马。All roads lead to Rome. 10.我本来打算今天给你这本书的,可是我忘记把书带来了。 I meant to give you that book today, but I forgot to bring it with me. 11.我差点儿接受他的建议。I was on the verge of accepting his advice. 12.离婚可不是儿戏/离婚这档子事可不能等闲视之。 Divorce is not a matter you can afford to take lightly. Unit 3 Born to Win 缺乏信心导致了他的失败。Lack of confidence contributed to his failure. 面对严重的疾病,她表现出了巨大的勇气。 She has shown great courage in the face of her serious illness. 我们得出结论,她讲的是真话。We came to the conclusion that she was telling the truth. 他的秘书没有告诉他那次会议的情况。His secretary failed to tell him about the meeting. 学习语言不仅仅是记单词的问题。 Learning languages isn’t just a matter of memorizing words. 她一旦决定了什么事,没有人能阻止她。 Once she has made her decision, no one can hold her back. 要符合我们船长定的标准将会很困难。 It’ll be difficult to live up to the standards set by our captain. 这位科学家称这一发现为这个领域中最令人兴奋的新发展。 The scientist referred to the discovery as the most exciting new development in this field. Unit 6 Food 我们认为他是本场比赛表现最出色的球员之一。 We regard him as one of the best players in the game. 那位科学家捡起那些小石块,并小心翼翼地把它们放进一个盒子里。 The scientist picked up those little pieces of rock and carefully put them into a box. 中国的人口几乎是美国人口的五倍。 The population of China is almost five times as large as that of the United States. 对那个小男孩来说草为什么是绿的曾经是个谜。 The reason why grass is green was once a mystery to the little boy. 她站在窗口,显然非常冷静和放松。 She was standing by the window, apparently quite calm and relaxed. 由于最近销售量的下降,盈利也出现了滑坡。 Profits have declined as a result of the recent drop in sales. 她戴上墨镜以便保护自己不受强烈光线的照射。 She put on dark glasses as a protection against the strong light. 经过那件事后人们再也不相信他了。He could no longer be trusted after the incident. Unit 7 Culture 这首歌你要是唱几遍的话,孩子们就会学会歌词的。 If you sing the song several times, your children will (begin to) pick up the words. 我们尽力使那位紧张的老人相信乘飞机是安全的。 We tried to assure the nervous old man that flying/air travel was safe. 缺乏维生素A会导致夜盲。An inadequate supply of vitamin A may lead to night blindness. 我会用计算机,但是一说到修理计算机,我就一无所知了。 I can use a computer, but when it comes to computer repairing, I know nothing about it. 很多母亲试图在她们的女儿身上实现她们的梦想。 Many a mother tries to have her dreams realized by her daughter. 恶劣的天气使人们不能去参加游行
tj