俄语汉语时间范畴对比汉语属于以分析型为主的语言俄语属于综合型语言分析语与综合语的区别在于前者语法关系的表现主要是通过虚词词序语调等手段而后者则主要通过词本身的屈折变化来表达然而这两种按照使用的语法手段来划分的语言并不绝对排斥使用对方语言常用的语法手段汉语和俄语在形式上是两种不同的语言似乎没有任何相似之处但这并不说明两者无法比较汉语语法和俄语语法可能是世界语言中最难的语法之二俄语语法难在它的复杂而汉语语法难在它的简单俄语语法规则十分严格而汉语语法规则相当灵活研究和对比汉语和俄语语法的时候动词在各自的语法范畴中理论上是最复杂的俄语动词有最丰富的动词形式系统动词全式包括式时人称数和性以及体和态不定式形动词和副动词汉语动词的系统也极为丰富但是它本身没有词性变化与俄语比较而言汉语动词是以不变应万变一概不变动词的所有形态和范畴意义全靠其他手段如人称代词副词助词和状语等来实现俄语动词是表示动作并以体态式时和人称的形式来表达这一意义的此类动词表示动作时指的不仅是机械运动走跑而且也指状态坐着特征表现发白特征的变化变黄对某人某事的态度尊重动词时俄语中最大的词类与其他词类不同动词表示整个过程的情势其成分除了