商业保密中英双语协议
Non-disclosure Agreement of Commercial Secrets
为保护双方的商业秘密,本着公平合理、平等互利的原则,双方经友好协商达成如下保密协议:
To protect commercial secretes of Party A and Party B hereof, following the principle of fairness, equity and mutual benefit, the two parties involved hereby reach this non-disclosure agreement:
保密内容 Scope of Commercial Secrets
甲方提供给乙方的任何资料均属于甲方的商业秘密,乙方负有保密义务。乙方负有保密义务的甲方商业秘密的范围包括但不仅限于如下陈述对象:
All the information provided by Party A to Party B are in the scope of commercial secrets, and Party B has the obligation to keep them confidential. The scope of commercial secrets of Party A that Party B has the obligations to keep confidential includes but is not limited to the followings:
一、模具合同(包含品种,规格,数量、价格因素,交期等信息)、模具检验标准及产品检验标准;
Mold contract (including variety, specification, quantity and price factor, delivery date, etc.), mold inspection standard and product inspection standard;
二、与产品零件有关的任何资料、参数、图纸、夹具、工装等;
All information, parameters, drawings, fixtures and tools concerning parts of the product;
三、涉及甲方产品的外观、功能等方面的模型、样机;
Models and samples of products concerning appearance and function of Party A;
四、任何标明具有“OPPO”或者等效标识的产品,包括IC卡,LCD显示屏,包装材料如彩盒、说明书、手提袋、广告制品、外壳等;
Any product marked with “OPPO” or equivalent signs including IC card, LCD display, packing material such as color dispenser, product manual, handbag, advertising product and casing;
五、甲方提供的模具技术、模具专利、产品专利、开发的系统流程;
Mold technology, mold patent, product patent and system flow of development provided by Party A;
六在乙方正在生产的甲方的模具状况、生产机型、订单明细(包括颜色、数量、交期等)等细节;
Information of mold produced by Party B, product model, detailed information of purchase order (including color, quantity and date of delivery) of Party A, etc.;
七、甲方未上市机型的外形、造型、配色、试模样品(包括试模的素材、涂装样品)等原始技术资料、实物;
Original technical data and actual product of Party A concerning appearance, industrial design, color matching, trial product of mold (including elements of trial mold and sample of coating) of the model that have not entered market yet;
八、其他甲方拥有知识产权结构设计方案及带有甲方专属LOGO的资料、实物。
Other structure design schemes to which Party A owns intellectual property rights, and information and actual product with exclusive LOGO of Party A;
乙方保密义务 Non-Disclosure Obligations of Party B
对甲方上述商业秘密,乙方承担以下保密义务:
Party B has the following obligations to keep the above-mentioned commercial secretes of Party A confidential:
一、主动采取加密措施对上述所列及之商业秘密进行保护,防止任何第三者知悉及使用;
Take active measures to protect the above-mentioned commercial secretes in case they are learned or used by a third party;
二、保证接触甲方商业秘密的员工不泄露知悉的甲方商业秘密,保证非接触甲方商业秘密的员工不得刺探或者以其他不正当手段(包括利用计算机进行检索、浏览、复制等)获取甲方的商业秘密;
Ensure that all the employees of Party B to whom disclosure of commercial secrets of Party A is to be made will not have the commercial secrets disclosed, and ensure that all the employees of Party B for whom the commercial secrets of Party A are inaccessible shall not detect or obtain in any illegal method (including but not limited to searching, browsing and copying on computer);
三、不得向任何第三者披露甲方的商业秘密;
Do not disclose the commercial secretes of Party A to a third party;
四、乙方除为履行义务且经甲方事先同意外,均不得为自己或他人之利益直接或间接使用上述机密资料及知识产权;
Unless for performing obligations specified in the agreement and with prior consent from Party A, Party B shall not directly or indirectly use the above-mentioned confidential information and intellectual property rights for benefits of Party B or anyone else;
五、不得允许(包括出借、赠予、出租、转让等行为)或协助任何第三方使用甲方的商业秘密;
Do not permit acts including lending, presenting, releasing, transferring, etc. or assist a third party in using the commercial secrets of Party A;
六、乙方了解甲方设有专门的对外发言及讯息披露制度,也承诺严格遵守该发言及讯息披露制度;
Party B acknowledges that Party A has set up a special system of public statement and information disclosure, and promises to strictly abide by this system;
七、不论因何种原因终止与甲方合作后,都不得利用甲方的商业秘密为其他与甲方有竞争关系的企业(包括自办企业)服务;
In case of termination of cooperation with Party A due to any reason, Party B shall not use the commercial secretes of Party A to provide service for the enterprise in competition with Party A (including self-invested enterprises);
八、乙方所占有、使用、监督或管理的与甲方知识产权有关的资料、机密资料均为甲方财产,应于合作结束时悉数交还甲方,未经许可不得自行复制、传真、利用网络对外传送等。
All the related information and all the confidential information concerning intellectual property rights of Party A possessed, used, supervised or controlled by Party B are under ownership of Party A, and shall all be returned to Party A at termination of cooperation. All the information are prohibited from being copied, faxed and transmitted through network in case of no authorization;
九、乙方同意甲方商业秘密之界定范围,无论故意或过失、无论以任何形式泄露甲方商业秘密均属违法行 为,甲方有权视违法情节和危害程度,采取向警方报案、采取强制措施、追究刑事责任等非常手段。
Party B agrees on the scope of commercial secretes specified by Party A. Disclosure of the commercial secretes of Party A in any form purposely or by fault is illegal. Party A has the right to resort extraordinary measures, including reporting to the police, taking compulsory measures and claiming for criminal responsibility, depending on the circumstances and severity of illegal acts.
十、乙方如发现甲方的商业秘密被泄露或者自己过失泄露秘密,应当采取有效措施防止泄密进一步扩大,并及时向甲方报告。
When Party B finds that the commercial secretes of Party A are disclosed or divulged for fault of Party B, Party B shall take effective measures to stop further disclosure and timely report to Party A;
十一、本协议规定的商业秘密所有权始终全部归属甲方,乙方不得利用自身对属于甲方商业秘密资料的不同程度的了解申请知识产权,在本协议签订前乙方已依法具有某些所有权者除外。
All the commercial secretes specified in this agreement are under the ownership of Party A, and Party B shall not apply for intellectual property rights by making use of the commercial secretes of Party A which it has learned to any extent, those legally owned by Party B before signing this agreement excluded.
甲方保密义务 Non-disclosure Obligations of Party A
对于乙方提供甲方的样品、DEMO板,测试检验工装/软件、图纸、规格书等,甲方亦有责任根据乙方的要求,对等地遵守保密协议。
Based on requirements of Party B on the sample, DEMO panel, test and inspection tool/software, drawing, specification etc. provided by Party B to Party A, Party A accordingly has the obligation to keep them confidential as per this non-disclosure agreement.
保密期限 Term of Non-disclosure
甲、乙双方确认,乙方的保密义务自本协议签订时开始,直至甲方主动公开该保密信息时止。乙方是否继续与甲方合作,不影响保密义务的履行。
Party A and Party B hereof confirm that non-disclosure obligations of Party B is effective on signing this agreement until the confidential information is voluntarily disclosed by Party A. Whether Party B will continue further cooperation with Party A or not w