论文题目翻译的一般方法与原则论文题目的英文翻译在论文中一方面反映论文的主要内容使不懂中文的读者对论文有个初步的印象其英译质量对论文的传播程度和影响因子有决定作用另一方面论文题目的英译是进行国际化科研检索论文的重要媒介是一篇完整的学术论文不可缺少的部分是学术期刊走向国际化的途径以及衡量其国际化程度的一个标准所以论文题目的英译除了应忠实于原文外还必须符合英文写作的习惯和学术期刊的相关要求因此在知识国际化进程中如何处理好学术期刊论文题目的英译就成了一个重要的研究课题为此笔者通过实例分析并基于国际化的视角从以下几方面研讨论文题目英文翻译方法一吃透题目的基本内容一般而言论文题目的翻译与论文全文的翻译过程一样都要经过理解和表达的过程在论文题目的翻译实践中理解是表达的前提不能正确的理解就谈不上确切的表达要准确地英译论文的题目首先要吃透题目的基本内容这涉及到理解题目的主题立意内在与外在的含义作者的观点以及研究的方法和内容等为了透彻理解论文题目原意译者往往得联系上下逻辑关系仔细推敲分析来龙去脉有时甚至要细读全文或与作者本人交流了解题目的真正内容方可落笔成文例如论野草若根据汉语拼音翻译成外国读者会不知所云