论文题目翻译的一般方法与原则论文题目的英文翻译在论文中一方面反映论文的主要内容使不懂中文的读者对论文有个初步的印象其英译质量对论文的传播程度和影响因子有决定作用另一方面论文题目的英译是进行国际化科研检索论文的重要媒介是一篇完整的学术论文不可缺少的部分是学术期刊走向国际化的途径以及衡量其国际化程度的一个标准所以论文题目的英译除了应忠实于原文外还必须符合英文写作的习惯和学术期刊的相关要求因此在知识国际化进程中如何处理好学术期刊论文题目的英译就成了一个重要的研究课题为此笔者通过实例分析并基于国际化的视角从以下几方面研讨论文题目英文翻译方法一吃透题目的基本内容一般而言论文题目的翻译与论文全文的翻译过程一样都要经过理解和表达的过程在论文题目的翻译实践中理解是表达的前提不能正确的理解就谈不上确切的表达要准确地英译论文的题目首先要吃透题目的基本内容这涉及到理解题目的主题立意内在与外在的含义作者的观点以及研究的方法和内容等为了透彻理解论文题目原意译者往往得联系上下逻辑关系仔细推敲分析来龙去脉有时甚至要细读全文或与作者本人交流了解题目的真正内容方可落笔成文例如论野草若根据汉语拼音翻译成外国读者会不知所云所以英译论文题目应吃透其基本内容和含义仔细玩味尊重论文作者的思想而不可望文生义草率落笔二找准题目的中心词英译论文题目首先要找准中文题目中的中心词并突出其显着位置由于汉语论文题目常有一大堆修饰说明或限制的词或词组置于中心词之前采用偏正结构的词组形式而英译时需先将中心词提前再附加一些限制修饰语并将与这个中心词有关的词和词组找出来用连词或介词连结成为一个短语例如翻译教材中译例的编选原则上海科技翻译首先找准该中文题目的中心词是原则英译时译出中心词置于首位而原则是属于译例的原则即然后译出附加语编写翻译教材中为智能车光电传感器和摄像头的选择扬州职业大学学报三注重题目的简单明了由于受汉语语言习惯的影响期刊汉语论文题目中常带有研究探讨一瞥漫谈试论浅议略说等谦词这既是我国汉语作者行文谦逊也是在学术研究上留有余地的体现根据忠实原文的翻译标准一直以来人们往往直译为等对应的英文句式开头译者受汉语题目的影响感觉题目中少了研究探讨等字样就不像论文题目实际上多数论文题目中的研究和探讨等词没有实在意义这只是中文题目的一种惯用句式这些词与论文内容没有多大关系而且西方学者看重科技论文的事实无需谦虚客套英译这类论文题目时如若直译会让人认为题目显得冗长啰嗦因此随着语言应用的发展语言表达越来越精炼明了无论是中文题目还是英文题目都倾向于简洁醒目鉴于国际化视角在现代的学术期刊中上述字样开头的英文题目一般较少使用而只用英语介词来开头引出中心内容或者直接英译题目的中心词由此英译的题目既与英文题目的发展潮流吻合又使英文题目简洁明了重点突出准确而恰如其分地反映论文研究的是什么问题例如试论文化因素对英汉翻译的影响外语教学建设项目全过程内部跟踪审计浅析扬州职业大学学报四合乎题目的译入语习惯题目短语化大多论文的汉语题目都带有谓语动词甚至用完整的句子作为题目但由于英汉语言的差异性英语题目一般不用句子而以短语常见英译论文题目时忌讳使用谓语动词或句子因为这会使英文题目显得松散主题不突出英文题目短语化常常是把句子形式的汉语题目翻译成英语的名词性短语或非谓语动词短语这样便突出语气关键词短语加上必要的修饰语符合英语语言的规范使得论文题目句法简练重点明确开门见山例如钢在发展中国家起着重要作用如何看待社会主义发生的经济停滞科技汉英翻译技巧题目中使用符号标点符号在英语中表示各句成分或意群之间的关系使内容高度浓缩文字简洁常用的有破折号冒号等英译论文题目时常用或代替汉语题目中的介词短语或判断陈述句题目中的系动词使题目精练并用符号将题目中的中心概念与次要成分分开使中心概念被明显突出更能吸引读者的注意力所以英译汉语论文题目时应适当使用冒号破折号例如关于体裁教学法的理论依据与实践外语教学翻译的核心是追求本色外语教学题目中的合理增译从翻译的角度看英汉两种语言在词汇现象和句法现象方面都有各自的特点为了有助于读者的理解也为了使英译文更好地合乎英语的语言习惯在论文题目的英译中有时需要增加某些词语增译冠词英汉语言分属两种不同的语言体系表达方式不完全相同汉语中没有冠词英语中则有冠词论文题目英译时往往需要增加根据上下文需要的冠词以合乎英语语言习惯但英文题目中的定冠词有时都省略例如人体隐喻化的认知特点外语教学增译语义词语义增词是在论文题目英译中根据意义需要增加原文中虽无其词而有其意的一些词把原文隐含的内容凸显出来使译文语义更为丰满或满足英语语言的前后搭配保证了言辞的充分达意例如英语过渡语中的动词曲折变化外语教学与研究翻译生活三十年回顾中国科技翻译增译解释词论文题目的英译中适当增加解释性词语可以使外国读者对该论文题目有所了解起到补充说明的作用同时能达到科技文献交流的目的更有效地把中国的科技文化介绍给外国学者和研究人员例如再谈陋室铭及其作者陕西师范大学学报哲学社科版郭璞江赋地理文化考论扬州职业大学学报题目的意译与删减由于中英文表达上有各自的特点和要求论文题目的英译并不是简单的对号入座如果将汉语题目逐字翻译译文显得冗长而让读者无法明白所谈问题的要害在了解论文主要内容不影响原文意思的情况下可对题目进行意译适当删减论文题目的特点是简洁明确英译时应根据具体情况对题目进行意译或删减从而使英文题目简练醒目语义流畅例如构建具有中国特色的英语教学一条龙体系外语教学与研究有的论文带有正副标题题目这是作者为了进行补充解释或背景交代追求语言生动形象增加修辞效果的一种语言手段通常可按原来的顺序和形式进行编译中间用冒号或破折号隔开不过根据论文题目简洁明了的特点可以就具体情况适当地删减或省略相应的一个正副标题题目例如夏娃走出伊甸园中国现代女性文学衍变历程浙江师大学报题目的改译某些论文题目言词高度概括内容较为空泛英译时应首先了解文章的内容和作者的真实意图改译成更为贴切的英文题目才能具体确切地反映出文章的真实主题例如中国化学年科技汉英翻译技巧该论文若以介绍中国化学年来的发展为主题时应翻译成这样比较合适但文章若以介绍中国化学年来发展中的大事为主题时则这样改译才妥当五规范题目的书写格式笔者信手翻阅了学报在内的若干学术期刊关于论文题目英文的写法情况不尽相同但是归纳起来大多核心期刊普遍遵循以下书写原则一般情况下介词冠词连词等虚词用小写字体其余的名词形容词动词代词副词和分词等实词的首字母均应大写这是为了醒目当然冠词介词作为英文题目首词时则也要大写例如交际意图的语用认知新探外语教学论翻译能力及其培养上海科技翻译文章名书名人名等专有名词的首字母要大写且文章名书名用斜体有些论文题目为正副标题编译时使用冒号或破折号隔开冒号或破折号后的那个副标题的首字母和所有实词应大写题目中连字符号后的词若是专有名词则要大写若为普通名词则一般小写通常题目括号内增加的注释性词语的大小写规则也是如此根据国家标准和规范要求论文题目中文一般控制在个汉字之内英文题目的字数通常要求不多于个单词以个为宜