Bundy Group
邦迪集团
24 Walnut Ave.
瓦尔纳大道24号
Roanoke, VA 24016
若安诺克,弗吉尼亚 24016
Ladies and Gentlemen:
女士和先生们:
You have advised us that you are acting on behalf of Bundy Group Listing Number 668 (“Seller” or the “Company”) in its consideration of a possible sale of the Company, and you have agreed to discuss with us the possible purchase of the Company. As a condition to such discussions, you and the Company have required that we agree to keep strictly confidential all information conveyed to us regarding this matter.
你们告知我们,你们代表邦迪集团第668号公司(“卖家”或“公司”),该公司有兴趣向买家出售,并且你们同意对该收购该公司与我们开始正式讨论协商。作为讨论协商的前提条件,你们和公司都对我们提出了对所有向我们传递的有关收购的信息都必须严格保密的要求。
This letter will confirm our agreement with you and the Company to retain in strict confidence all information (whether oral or written) conveyed to us, any of our Representatives (as defined below), employees, agents, equity holders, or advisors at any time by you or the Company, its affiliates, officers, directors, employees, equity holders, agents, advisors, or representatives (“Company Representatives”) regarding the Company or any of its subsidiaries, unless such information is publicly available, was known to us prior to your disclosure (as evidenced by appropriate documentation), or is or becomes available to us on a nonconfidential basis from a source other than you or any of the Company Representatives provided that such other source is not bound by a confidentiality agreement with you or the Company. We will use such information only in connection with our consideration of whether to purchase and will not otherwise use any such information in our business or disclose it to another person or party, except that we shall have the right to communicate such information to our directors, officers, advisors, employees and representatives (if any) (the “Representatives”) who are required by their duties to have knowledge thereof, provided that each such person is informed that such information is strictly confidential and subject to this agreement and agrees not to disclose or use such information except as provided herein. We hereby agree to be jointly and severally responsible for any breach of this agreement by our officers, directors, advisors, and/or employees, or any of our Representatives. In the event that we have been advised by independent legal counsel in writing that we have become legally compelled by deposition, subpoena, or other court or governmental action to disclose any of the confidential information covered by this agreement, we shall provide the Company with prompt prior written notice to that effect, and we will cooperate with the Company to whatever extent possible and/or necessary if it seeks to obtain a protective order concerning such confidential information. In order to provide an orderly environment for the sale of the Company, we agree not to initiate contact, or engage in discussions, with any employee, customer, vendor or partner of the Company regarding this transaction without the prior consent of you or the Company. Unless we purchase the Company, we agree not to hire or solicit for employment any employees of the Company, without the written consent of the Company, for a period of two (2) years from the date of this letter, except that we shall not be precluded from hiring any employee who (i) initiates discussions regarding such employment without any direct or indirect solicitation or inducement by us or (ii) responds to any public advertisement placed by us that is not directed to employees of the Company.
此信将确认我们对你们和公司遵守严格保密的协议。该保密协议适用于所有你们和公司向我们传递的信息(无论是口头还是书面),适用于这些人员作为信息的接受者 – 我们的代表(见下方定义),公司的员工、代理人、股东、顾问以及代表(“公司的代表”),有关公司或其下属子公司的事宜。但如果这些信息是公开可查的,不适用保密。这些信息是除你们和公司以外的第三方通过不受保密协议约束的途径在你们或公司披露信息之前已经向我们披露的话,不适用保密。我们只可以就是否收购公司这个用途使用这些信息,不可以把这些信息用在其他用途或者披露给无关的个人或单位。但是,我们可以将这些信息向我们因职责需要必须得知这些信息的董事、管理人员、顾问、员工以及代理人(“代表”)进行披露,前提是这些人士会被告知这些信息是严格保密的,并同意除非指定用途不得披露或使用这些信息。我们在此同意对我们的管理人员、董事、顾问、员工及代表因违反该协议的行为承担共同连带责任。如果我们的外部独立律师告诉我们,我们因作证、传召或其他法庭、政府行为而必须披露本协议中有关的机密信息的话,我们会及时在事前向公司提供通知,并尽最大的努力协助公司取得不让机密信息被披露的保护令。为了确保公司被收购一事的有序进行,我们同意,除非事先取得你们或者公司的批准,不主动向公司的雇员、顾客、供应商或合作伙伴就收购公司一事进行联系或讨论。除非我们最终收购了公司,我们同意不雇用或试图雇用公司的员工。该限制仅仅在此信签订后两年内有效,而且不包括以下两种情形:(i)该员工并非因我们的直接或间接游说而和我们联系,(ii)该员工因我们向不特定公众发布的工作广告而主动向我们联系。
We acknowledge that none of the Company nor any of the Company Representatives make any representation as to the accuracy or completeness of such information provided to us and that none of them shall have any liability to us as a result of our use of such information.
我们确认,公司本身及其代表并没有就其提供信息的完整性或真实性作出任何的保证,他们也不会因为我们使用了他们提供的信息而产生任何责任。
We also agree that without the prior consent of the Company we will not disclose to any other person, party, or entity that we have received such information, that we are in discussions or negotiations with you and the Company regarding a possible purchase of the Company, or that the equity holders are contemplating a possible sale of the Company.
我们也同意,没有得到公司的事先允许,我们不得向任何第三人告知以下事项 --- 我们获得了公司提供的这些信息,我们正在和你们以及公司就收购公司一事进行讨论或谈判,或者公司的股东正在计划出售公司。
We acknowledge that the Company reserves the right to reject any or all offers to acquire the Company. In the event that we do not purchase the Company, at any time upon request of the Company or you, we agree to return to you or destroy, with such destruction confirmed by us in writing to the Company, all financial and other information provided to us relating to the Company, including any memoranda, notes, analyses, or any other writings prepared by us or our Representatives based on or containing any such information, together with all copies of such information in our possession, the possession of our Representatives or under our control to which we have access (without retaining any such information or extracts therefrom). We agree that Bundy Group shall not be obligated to pay any fees on our behalf to any brokers, finders, or other parties claiming to represent us in this transaction. Without limiting the generality of the agreements and covenants contained herein, it is further understood that we are strictly prohibited by this agreement from acting as a broker or an agent using any of the confidential information provided to us.
我们确认,公司最终有权拒绝任何形式的收购要约。如果我们最终没有收购公司,如公司或你们在任何时候提出,我们将把我们收到的有关公司财务及其他方面的信息材料进行归还或销毁,并以书面形式确认销毁。这些材料包括备忘录、记事本、分析以及我们持有的有关这些信息的所有书面材料以及我们直接或间接控制的代表所持有的书面材料及其副本,并不留任何资料或者摘要。我们同意,邦迪集团不得代表我们向任何经纪人、中间人或其他人支付与这次交易有关的任何费用。在重申本协议中提及的条款的有效性和约束力之外,我们同意,我们不得将获得的任何机密资料以经纪或代理人的身份向其他第三人披露。
It is understood and agreed that money damages would not be sufficient remedy for any breach of this agreement by us or any of our Representatives and that the Company shall be entitled to specific performance and injunctive or other equitable relief in the event of such breach. Such remedies shall not be deemed to be the exclusive remedies for the breach of this letter agreement by us or our Representatives, but shall be in addition to all other remedies available at law or in equity to the Company. The Company and its affiliates are beneficiaries of this Agreement and shall have the right to independently enforce its terms.
我们同意,如果我们或者我们的代表违约,金钱赔偿不是唯一的救济途径。公司还可以请求法庭给予特定履行、禁令或者其他衡平法救济手段。这些救济途径不得视为违约的所有救济手段,而只是额外的普通法或衡平法救济手段。公司及其关联方是该协议的受益方,并有权单独实现该协议下的权利。
We acknowledge and agree that (a) the Company is free to conduct or abandon the process leading up