1商科院校二外日语教学研究莫伟湖南商学院外国语学院湖南长沙摘要随着中日两国在经济贸易文化科技等领域的交流不断深入学习日语的人日益增多传统二外日语教学已经不能满足学生对日语学习的期待和要求本文就如何在保持学生学习日语兴趣的同时完成教学任务并且使得教学具有商科院校的特征实现新的教学法的转变提出了几点意见关键词商科院校二外日语教学商业文化中图分类号文献标识码文章编号收稿日期作者简介莫伟女湖南怀化人湖南商学院外国语学院副教授研究方向日语语言文学企业战略管理根据日本国际交流基金会的统计年在中国的日语学习者人数达到了人较年调查时增加了无论是在总人数还是在增长率上都远远超过了位列第二的印度尼西亚和位列第三的韩国雄踞榜首的位置大学是学习日语的主要场所而在大学课程当中为英语专业开设的2二外日语是其重要的组成部分在一般的高校中二外日语开设个学期课时在左右在湖南商学院二外日语开设三个学期每学期四学分一共个学分共课时作为选修课日语课受到全校各专业学生的欢迎学生学习二外日语的兴趣也很浓厚然而传统的二外教学存在单一化和模式化等缺陷容易扼杀学生的学习兴趣长此以往将阻碍二外日语的进一步发展作为商科院校开展二外日语教学更应具有自身的特点一听说教学与语法翻译法相结合在很多研究者的观念里丰富的词汇储备和大量语法知识的牢固掌握是进行听之训练以及说之练习的基础不可否认单词和语法知识的大量储备能够使听的训练和说的练习开展得更全面也更顺利但这并不是说在日语学习的开始阶段就不能进行听的训练以及说的练习与之相反的是听的训练和说的练习应当始终贯穿于学习的各个阶段二外日语的学习也不例外这既符合一般情况下外语学习的特点也是广大语言学习者对学习的要求同时我们必须认识到英语专业二外日语教学的一个主要任务就是完成语法以及词汇的储备教学以使学生能够顺利地通过研究生考试中的二外考试如何在两者之间找到平衡是我们需要处理的一个技巧性问题一如何安排听说教学时间如上所述听说教学是我校新的教学实践过程中不可或缺的环节即使是在初级日语教学过程中也是如此高兴兰主张每周拿两节课出来3固定进行听说教学虽然从听说课程效果来说这样做肯定是积极的但是如果从每周节课中拿出一半的课程时间进行听说教学同时又不能影响进度这显然是不现实的鉴于此从每次课程中单拿部分时间来进行听说教学是必要并且可行的二如何安排听说教学内容听说课的内容应该随着课程进度的安排而有所不同在最初的发音阶段应该针对不同发音让学生反复听和跟读以掌握发音的技巧在接下来的初级语法阶段应该围绕教材配套练习当中的听力部分逐步展开听力练习加深听力难度必须注意的一点是无论我们如何努力课堂上的时间总是有限的所以可以通过布置会话作业促使学生利用课余时间进行对话练习进而锻炼其说的能力在课堂上可以采用随机抽查的方式让学生到讲台上进行对话练习并且针对其对话内容对所有的学生进行提问促使大家集中精力于讲台上同学的对话练习内容从而锻炼学生的日语听力能力三如何合理利用多媒体这把双刃剑随着科学技术的发展教学设施和教学手段的现代化在我国的发展十分迅速多媒体在各个高校课堂教学中的运用越来越普及多媒体给传统的课堂教学注入了新的活力使其更加灵活生动我校目前的多媒体教室设施先进齐全极大地方便了师生的教学活动但是我们也必须注意到过度地依赖多媒体教学会使得教学流于表面播放带有译本的电影动画片虽然可以增加学生的学习兴趣但是对于听说或读写所起到的效果与花费的时间是不成比例的所以利4用整段时间播放电影或动画片是不可取的也会影响教学进度如果在授课内容结束之后仍然有零碎的时间可以适当播放并且应该针对播放内容有所设问让学生带着疑问去看去听然后用日语把答案表述出来这样才能真正地起到寓教于乐的作用四如何合理分配时间进行语法翻译教学作为一种教学手段语法翻译法最早出现于世纪晚期欧洲的一些国家这种教学法提倡用母语教授外语在教学中以翻译和机械练习为基本手段以学习语法为入门途径强调语法在教学中的中心地位这种教学法虽然饱受非议却仍然屹立不倒也是有原因的在刚开始接触一门外语的时候借助母语去描述每一个单词的特征是最便捷的方式如果使用图片教学一方面未必每一个单词都可以对照一个图片另一方面对于以大学生为主体的二外日语学习人群来说也会使效率降低对于语法的学习更是如此在单词量有限的情况下以大量的例句来说明一个语法不但难度很大而且容易模糊不清而使用语法翻译法用有限的单词去填写固定句型不但清晰而且简单明了对学生而言也比较容易掌握但是大量地使用语法翻译法会造成课堂过于呆板学生过于依赖汉语交际能力不强上课气氛不活跃等情况发生因此建议在应用语法翻译教学法时多找一些内容有趣的句子进行翻译在讲授了必要的基本知识的基础上穿插角色扮演或其他口语练习方式例如在讲授了助词的补格作用之后可以在黑板上或上画出一幅简单的地图给出目的地采用问与答的方式让学生扮演路人甲乙5丙丁尝试正确地指出行走至目的地的路线二商业文化教育与课程教学相结合结构主义心理分析家拉康认为关于文化的一切表现同语言功能具有非常亲密的联系语言对于整个世界的分门别类带有很大的主观性一种语言的词汇与其说是反映了这个客观世界的现实还不如说是反映了使用这种语言作为母语的人们之兴趣所在就像萨丕尔说过的那样语言符号能够轻易地从一种官能转移到另一种官能从一种技术转移到另一种技术语言作为一种结构来看它的内面是思维的模式所以不同民族的语言所反映出来的世界是非常不同的虽然从整体上来看整个东亚文化所关注的重点在于关系和谐和双赢但是在实际情况当中国家在发展中所处的阶段不同导致企业文化与企业最终的经营目标的不同这会拉大合作双方的距离造成合作当中的种种矛盾和偏差这也是教师在教授语言时所不能忽略的商务文化问题首先在文化学习这个问题上学生在平时必须注重培养对日本文化的兴趣并积累相关知识要对敬语的使用有比较好的理解和掌握对日本的等级序列日方企业的基本情况所生产产品的基本特点以及企业文化和经营理念也要有比较全面的了解注重培养守时观念和严谨认真的学习习惯其次要利用可能的机会实践所学的知识比如在学习当中的自由会话环节增加模拟商业谈判的内容日本文化通常被认为是比较重视6非语言交际的典型范例而非语言交际主要包括以下内容人和人之间目光的接触人的面部表情身体语言等等三结语总之教师需要利用一切可用之科技手段更新教学内容活跃课堂气氛同时也不能忽略必要的基础语法和词汇的练习还应该在课堂上适当地导入商业文化内容这样不仅有利于学生将来的就业也有利于其进一步进行相关的日语学习商科特色的二外日语教学新模式的形成并非一朝一夕之事但从长远来看变革势在必行参考文献年度日本语教育机关调查株式会社黑潮出版高兴兰从读写文法型向听说交际型的转变谈大学二外日语教学模式的改革浙江海洋学院学报栗园园对高校二外日语教学的现状分析及探讨三峡大学学报萨丕尔语言论北京商务印书馆