《纪昌学射》学案
第一课时
学习目标
1、在校正读音的基础上熟读课文。
2、掌握本课中出现的文言虚实词。
3、学习运用现代汉语翻译文言句子。
教学重点:熟读课文,识记文中重要的文言词语。
教学难点:重要虚词(“而”“以”)的用法和意义。
教学方法:自主——合作——探究教具准备:课件自主预习:
一、 自学内容
(一)、熟读课文。
(友情提示:读一读课文,解决暂时不懂的字,不理解的词。注意语句的停顿和语气。
小组一帮一检查,直到读熟,并签字“已读熟”。)
《纪昌学射》
甘蝇,古之善射者,彀弓而兽伏鸟下。弟子名飞卫,学射于甘蝇,而巧过其师。纪昌者,又学射于飞卫。飞卫曰:“尔先学不瞬,而后可言射矣。” 纪昌归,偃卧其妻之机下,以目承牵挺。二年后,虽锥末倒眦,而不瞬也。以告飞卫。飞卫曰。“未也,必学视而后可。视小如大,视微如著,而后告我。” 昌以牦悬虱于牖,南面而望之。旬日之间,浸大也;三年之后,如车轮焉。以睹余物,皆丘山也。乃以燕角之弧,朔蓬之竿射之,贯虱之心,而悬不绝。以告飞卫。飞卫高蹈拊膺曰:“汝得之矣!”
考考你(相信自己)你能正确的读出下列字吗!
1、给下列加线字注音或者根据拼音写出汉字。
gòu( )弓 yan( )卧 倒眦( )
昌以牦( )悬虱( )于牖( ) 燕( )角之弧
朔( )蓬之簳( ) 高蹈拊( )膺( )
2、常识填空。
(1)中国古代儒家要求学生掌握的六种基本才能即“六艺”: 、 、 、 、 、 。
(2)请同学们列举关于“射”的成语:
(3)《纪昌学射》选自 ,相传作者是 ,名 ,思想家和 家。我们曾学过他的 。
2、试译课文。
(友情提示:1、根据注释梳理文句,自主翻译课文。2、翻译文言文的方法。基本方法:直译和意译。
所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译。所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。
二、具体方法:留、删、补、换、调、变。
“留”,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。
“删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。比如“沛公之参乘樊哙者也”--沛公的侍卫樊哙。“者也”是语尾助词,不译。
“补”,就是增补。(1)变单音词为双音词;(2)补出省略句中的省略成分;(3)补出省略了的语句。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。
“换”,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。
“调”就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。
“变”,就是变通。在忠实于原文的基础上,活译有关文字。如“