365文库
登录
注册
2

中英文化差异背景下茶叶商标翻译存在的问题与改进方法.docx

146阅读 | 6收藏 | 8页 | 打印 | 举报 | 认领 | 下载提示 | 分享:
2
中英文化差异背景下茶叶商标翻译存在的问题与改进方法.docx第1页
中英文化差异背景下茶叶商标翻译存在的问题与改进方法.docx第2页
中英文化差异背景下茶叶商标翻译存在的问题与改进方法.docx第3页
中英文化差异背景下茶叶商标翻译存在的问题与改进方法.docx第4页
中英文化差异背景下茶叶商标翻译存在的问题与改进方法.docx第5页
中英文化差异背景下茶叶商标翻译存在的问题与改进方法.docx第6页
中英文化差异背景下茶叶商标翻译存在的问题与改进方法.docx第7页
中英文化差异背景下茶叶商标翻译存在的问题与改进方法.docx第8页
福利来袭,限时免费在线编辑
转Pdf
right
1/8
right
下载我编辑的
下载原始文档
收藏 收藏
搜索
下载二维码
App功能展示
海量免费资源 海量免费资源
文档在线修改 文档在线修改
图片转文字 图片转文字
限时免广告 限时免广告
多端同步存储 多端同步存储
格式轻松转换 格式轻松转换
用户头像
愈合 上传于:2024-06-26
中英文化差异背景下茶叶商标翻译存在的问题与改进方法 李萍凤 江西中医药大学 茶叶从16世纪开始由中国传到英国并深受英国人的喜爱,由于两国风俗习惯和文化传统的不同,在英国逐渐形成了一个与中国茶文化相迥异的英国茶文化。因此,我们需要从中英茶文化差异的背景下探求茶叶商标翻译的技巧和方法,从而达到简洁明了、通俗易懂、吸引眼球的最佳语境效果。 一、 中英茶文化的差异 (一)物质文化层面的差异。茶叶物质文化是指“人们从事茶叶生产的活动方式和茶产品的总和,包括有关茶叶的种类、茶具、饮茶场所等看得见摸得着的物质形态。”中英两国在物质文化层面存在以下几个方面的区别:品饮种类的不同。中国的茶叶种类包括绿、红、白、青、黑、黄等六大类茶,还有花茶、药用保健茶等。其中,中国人最为喜爱的是绿茶。英国人最喜爱的是汤浓味醇、营养丰富的红茶,红茶在英国被视为国饮,这与英国的地理环境有关。英国四面环海,气候阴冷潮湿。红茶性暖,英国人往往喜欢在红茶里加入糖和牛奶,把茶水当成甜饮料来饮用;品饮茶点的不同。中国的茶点内容丰富,凡是食物都可以当做茶点。包括坚果类、水果类、肉禽类、奶制品类等。与中国丰富多样的茶点相比,英国
tj