摘 要 翻译能力是英语综合能力的重要组成部分,也是英语专业学生必需具备的基本能力。
要全面提升英语翻译能力,需要了解英汉两种文化的差异性,具各深厚的语计功底,掌握
练的翻译技巧。
关键字,英滞翻译能力, 提升, 障三 第略
中丁文化差异是影响英语翻译能力提开的重要因素,除了文化因素外,英语翻译能力
的提升还受到其他因素的影响, 本文将进一步的展开孝述影响英语翻译能力提升的障碍及其
相应的策略。
、影响英语翻译能力提升的障碍
1中西文化的差异性容易造成英语翻译误会
英语翻译就是汉语和英语相互转换的过程,这个过程不仅仅是一种语言现象,也体现
了足文化现象。具体来说,中西方的文化差异体现在文化传统、生活习惯、价值观含和思维
方式等方面, 而这些层面的差异性往往会造成人们对同一事物有着不同的理解和解释, 因此
不同文化的差异性容易秆成英语翻译的误会。比如,生活中最常见的信封的写法,在中国,
习惯的书写项序是国各省、市、县、街道,最后才是收信人姓名。而在西方国家信封的蔬
写顺序从好相反.因此在学习英语知识的同时,需要更加注意对英语文化知识的了解和掌握
2语言基础知识掌握不扎实,影咱了翻译的准确性
英语熏译就是英汉丙种语言之各的相互转换,在转换的过程中主要涉及两个方面,首
先翻译者要正确地领悟原文的意思, 其次要通过译文将原文确切的表达出来, 达到*信达雅”
的标准。 因此翻译者天要牢固地掌握英汉两种语言。但是由于多方面的因素,德译者的语计
基础知识掌握不扎实,很多翻译莉的词汇量太少,经党背了忘,而又不重视矶轩复习,或者
死记硬背不会灵活运用,此外,语法掌握也不扎实,对一些基本的句型模村两可,不能正确
理解更不会运用。
二、提升英请翻译能力的具体策略
1通过词汇、语法和阅读,了解中西文化之各的差异性
在英语的学习中,提高英语翻译能力,不仅要加强英语语言知识的学习,还要注重对英
语文化知识的了解。具体来说,可以通过词汇、语法以及阅读等的学习获取英语文化知识。
首先,通过局汇的学习了解中西文化知识。 词汇是英语语言的基本元素,人所词汇的过
程中,仅仅注重词汇正确的拼写和准确的发音是远远不够的,更主要的是学会如何论当的运
用词汇和组织词汇。 因此, 在背育英语词汇意思的基础之上还需要进一步了解词汇产生的文
化背最知识,万其是了解习语、访语和成语这一类词语的文化内涵、感情色彩以及指代的范
财,另外针对一些高词汇还需要进一步的了解相关的文化表景知识。 这样的话,才真正的
领情词汇的文化内涵,从而能够正确地运用词汇。
其次, 利用语法知识体会中西文化知识。语法也和英语文化知识息息相关,, 如果掌握好
语法知识可以起到更好的英语学习效果。 比如属于英语语法重要内容之一的情态动词, 在不
同语言环境中, 情态动词的不同使用方式可以表现出不同的文化习惯,因此在语法的学习中
应该认真针研每一个句子,甚至分析句子容后的文化背景,这样才能克服语言交流中中国式
英语的出现。
再次, 通过阅读中深入了解中西文化知识。 在英语的学习中,语言旦现的喜体就是书本
材料,材料的内容也往往是题村多样,内容丰富,不仅涉及文学作品、新闻纪实以及自然科
学方面的内容,更详细介绍了英语国家的风土人情、风从习惯和生活方式。因此在阅读英文
文章时不能简单地分析语言的运用技巧,更要控气文章中的文化领域,思考文化背景知识。
通过大量的阅读以及对于文化背知识的积累晶味英语文化知识的社会风俗, 领情到中西文
化之问的差异。
3. 扎实掌握基础知识,全面了解汉语和英语的语言特点
英语番译不仅涉及中西文化差异,还需要全面掌握英汉两种语言知识。从语言学的角
度来看,英汉语言的主要差异体现在形合和意合上。 英语语言注重形合,也就是说,英语句
子之间的连接主要通过