卡夫卡与旅行娃娃曾艳兵中华读书报年月日版卡夫卡位于布拉格的卡夫卡故居卡夫卡是世纪西方文学的一面旗帜在这面旗帜下已聚集了世界各地不同肤色的千千万万读者自世纪三四十年代以来有关卡夫卡的阐释和研究层出不穷汗牛充栋专家学者纷纷从不同的角度不同的理论进行分析研究有宗教神学的社会学的政治学的精神分析学的法学的语言学的不一而足硕果累累令人惊讶的是卡夫卡还拥有许多儿童读者不少青少年读者喜欢阅读他他的小说被改编成各种儿童读本插图本绘图本动漫片广为流传卡夫卡笔下的文学世界具有浓郁的童话文学奇幻文学动物寓言特征这一点已经被西方个别童话研究专家注意到了美国当代著名童话研究专家杰克齐普斯说童话故事的坦诚公正和它对民间文化的富有想象力的运用使它证明了自己是一种典型的民族的艺术形式它表达了在反对专横社会和政治压制的斗争中对更公正和更理性的替换性选择的需求因此几乎所有在世纪和世纪享有盛誉受到敬重的作家都转向童话故事创作绝不是偶然的他们不仅从童话创作中寻求庇护以逃离德国的残酷现实而且用童话故事来评判这个现实并暗示苦难的现实并非必然如此现实中发生变化是可能的在这些享有盛誉受到敬重的作家当中就有弗朗兹卡夫卡法国当代思想家小说家乔治巴塔耶说得更加直截了当卡夫卡的作品大体上表现出一种非常孩子气的态度卡夫卡短暂的一生虽然仅活了岁但他总保有一颗童心他以童心的纯净面向这个世界观察这个世界描绘这个世界走进这个世界这使得他的小说创作具有一种鲜明的童话文学特征卡夫卡的童心爱心和匠心也许一个小小的故事就能说明问题年月有一天卡夫卡在柏林的一座公园里散步他碰见一个小女孩在哭泣说是把玩具娃娃弄丢了为了安慰这个小女孩卡夫卡硬是说那娃娃动身旅行去了他之所以知道这件事是因为娃娃给他写了信第二天卡夫卡写了一封信拿给小女孩看在信里玩具娃娃说明了自己想到别处走走的想法并保证会继续报告自己的消息借助卡夫卡的编造丢失的玩具娃娃确实不断发来消息小女孩还不识字卡夫卡每天把它的新冒险经历读给她听它长大了上学了过起了小女孩的生活这个故事持续了好几个星期到该结束的时刻了卡夫卡犹豫了好久最后痛下决心在一封像尾声的来信里他让玩具娃娃嫁了人他描写了玩具娃娃与意中人相遇的情形描写了订婚仪式为婚礼做的准备新婚夫妇的房子就像描绘自己的那些经历玩具娃娃切断了线索小女孩再也见不到它了不过小女孩被这个略显残酷的长篇小说迷住了早已忘记了失去玩具娃娃的忧伤卡夫卡非常喜欢童话知道优美的谎言可以使人忘记痛苦大约半年后年月日卡夫卡在维也纳近郊的基尔林疗养院去世没有人知道那个丢失了洋娃娃的小女孩没有人知道她的真实姓名没有人读过在那三个星期里卡夫卡给小女孩写的信这以后在卡夫卡生命的最后日子里一直陪伴在他身边的朵拉隐约地向人们说起过这件事多年以后卡夫卡研究者瓦根巴赫一直在试着寻找那个小女孩由此启发西班牙作家霍尔迪塞拉依法布拉虚构了一个故事他围着公园附近的居民区挨家挨户地敲门询问周围的邻居甚至在报刊上刊登寻人启事很遗憾他所做的一切都没有结果但是他没有放弃希望多年来他一直经常去那个公园直到有一天他终于找到了那个小女孩他问她是否还保存着那些信件而这些信件最终成为世纪最伟大作家之一卡夫卡最具代表性的作品这就是法布拉创作童话卡夫卡和旅行娃娃的由来该童话曾多次获奖被翻译成多种文字至今再版翻印了次还被改编成话剧获得了极佳的评价和反响作者在书后的后记中写道就我而言我被允许改写这个故事虚构了这些信件给了它一个想象的结局不管事实究竟怎样我觉得都已经无所谓了这段故事本身是那样美丽至于其他的都不再重要了最毋庸置疑的是那些信是如此精彩纷呈给我的心灵带来了许多欢乐随后作者在感言中继续写道首先感谢塞萨尔埃拉他那出版在年月日的国家报封底上名为旅行娃娃的文章给了我写这段故事的灵感其次感谢那个匿名的小女孩和变形记的作者弗朗兹卡夫卡的杰出贡献感谢朵拉迪芒讲述了这段故事感谢克劳斯瓦根巴赫不断寻找那位小女孩直到她的出现在法布拉的童话故事中每一个风和日丽的早晨卡夫卡都会到斯泰格里茨公园散步这天卡夫卡走在公园里突然听到一个小女孩在伤心地哭泣她周围空无一人小女孩看上去只有几岁她衣着整齐穿着小靴子短裤带花边的衬衫和一条荷叶边下摆的连衣裙她的头发很长颜色很深梳着两条漂亮的小辫子卡夫卡不由自主地走过去询问缘由小女孩告诉他她的洋娃娃不见了她哭得更加伤心卡夫卡迟疑了半晌后问道你的洋娃娃叫什么名字女孩回答说布里奇达卡夫卡肯定地回答说你的洋娃娃没有丢她是去旅行了随后在交谈的过程中卡夫卡知道那个小女孩名叫艾希卡夫卡告诉艾希洋娃娃给她写信了解释她为什么离开得那么突然只是他把那封信忘在家里了他明天就会把信带来因为他就是洋娃娃的邮差第二天上午点卡夫卡如约来到公园艾希随后也来了他们在公园里一条长凳上坐下卡夫卡从外衣口袋里掏出信交给艾希他说这是一封从伦敦邮来的信信封上甚至还贴着一张盖了邮戳的邮票卡夫卡在这些细节上尽量处理得很完美邮票是他从曾经收到的信件上小心地揭下来然后贴在布里奇达的信上面的这是一张地道的英国邮票由于小女孩不认识字卡夫卡给她朗读了这封信这是卡夫卡花了一个下午创作的亲爱的艾希首先请原谅我的不辞而别我真的很抱歉希望你不要生气有时候我们总是会无意地做一些事或者说我们做的某些事情往往出乎意料我应该去旅行去看看外面的世界我希望你能明白我知道你现在一定很平静因为我现在很好你一定会为我感到高兴的艾希现在你知道了人生要求我们不停地向前走去享受每一刻的时光抓住每个机会实现你的理想等你再长大一点儿就会更好地理解这些伦敦是一座非常漂亮的城市艾希在听完卡夫卡朗读信后说她可以给洋娃娃写信吗卡夫卡说不行因为她是一个旅行娃娃居无定所艾希说那么她明天还会给她写信吧卡夫卡说是的这意味着卡夫卡必须写第二封信这第二封信来自巴黎第三封信来自维也纳两个星期卡夫卡写了封信布里奇达骑着骆驼穿越了广阔无垠的撒哈拉沙漠走访了遥远的印度登上了中国的长城在死海里游泳爬上了雄伟的喜马拉雅山顶她环游了世界艾希有一天上午迟到了分钟朵拉在为卡夫卡的健康和创作担忧卡夫卡终于想到了结束旅行娃娃故事的办法布里奇达准备结婚了在随后的一封信里洋娃娃告诉艾希她恋爱了她在坦桑尼亚认识了男友古斯塔夫他在非洲考察她在突然遇到大象时古斯塔夫救了她不久他们就在大草原上举办了婚礼布里奇达在找到了心上人后便不再准备给艾希写信了但是第二天卡夫卡又带着一只包裹和一封信来到了公园他告诉艾希这是布里奇达寄来的包裹里是一件精美的瓷制洋娃娃最后一封信很简短艾希我好喜欢你谢谢你给了我生命与自由让我明白了什么是幸福信后附言说洋娃娃名叫朵拉法布拉有关卡夫卡的童话自然增加了许多虚构和想象的成分和细节事实上的确有许多卡夫卡爱好者和研究者努力寻找过斯泰格里茨公园里的那个小女孩他们在柏林的报纸登载过许多相关文章和广告其中一篇名为谁在公园里遇见了卡夫卡但最终所有的搜寻都一无所获但我们没有理由怀疑卡夫卡与旅行娃娃故事的真实性正如一位卡夫卡传记作家所说这是一则简单完美真实的卡夫卡故事在其中卡夫卡其人和卡夫卡作家看上去愉快和谐地融为一体